Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parce que nous trouvions cela vraiment " (Frans → Engels) :

Voici celles qui sont revenues le plus souvent: la peine de mort et l'emprisonnement à vie, que nous n'avons pas inscrits parce que nous trouvions cela vraiment très sévère; le retrait du permis de conduire à vie; le retrait à vie du privilège de posséder tout véhicule; le retrait du permis de conduire à vie pour toute personne trouvée coupable de délit de fuite; tolérance 0 p. 100 d'alcool au volant pour tout conducteur; dénonciation volontaire par tout citoyen de toute personne vue en état d'ébriété au volant de son véhicule; obligation d'installer un ivressomètre en permanence dans le véhicule d'une personne prise en état d'ébri ...[+++]

Here are the ones we heard most often: the death penalty or a life term, which we didn't pass on because we found that was really very drastic; withdrawal of the driver's licence for life; lifetime withdrawal of the privilege to own any vehicle; withdrawal for life of the licence of anyone found guilty of a hit and run; zero per cent alcohol tolerance for any driver at the wheel; voluntary laying of information by any citizen against anyone drunk at the wheel of a vehicle; mandatory, permanent installation of a breath- analyzer in the vehicle of anyone caught impaired; year-long operation Red Nose; mandatory period of helping the ...[+++]


Quand nous avions témoigné lorsque le projet de loi portait le numéro C-205, nous avions émis des réserves parce que nous trouvions que le projet de loi risquait d'empêcher une personne, par exemple une victime d'inceste, ayant un lien de parenté avec le contrevenant tout en étant sa victime de parler de ces crimes.

We testified on this bill when it was numbered C-205. At that time, we raised concerns because we thought the bill was somewhat broad in that it might prevent someone who was an incest survivor, for example, who was related to the offender but who was also the victim from telling about such crimes.


Nous n'avons d'autre choix que d'y parvenir, parce que le sentiment s'est diffusé parmi nos populations que ce projet européen n'a plus grand-chose à voir avec elles et qu'il s'agit d'un système destiné aux multinationales; il s'agit d'un système pour les forces organisées de la société, qui passe au-dessus de la tête du citoyen, comme si cela ne le concernait pas.

We just have to succeed, because the feeling has taken root among our populations that this European institution has very little to do with us now – it is an institution for multinational companies; it is an institution for organised forces in society, and it is passing the citizen by as if it was nothing to do with him.


C'est pour cela que les terroristes ont échoué, parce que nous avons répondu à la haine et à la violence, par notre engagement à défendre la démocratie et la coexistence pacifique dans la diversité.

That is why the terrorists have failed, because we have responded to hate and violence with a renewed determination to defend democracy and peaceful coexistence in diversity.


Mais je ne peux féliciter d’autres chefs de file parce que pour moi, cela n’est vraiment pas honnête.

But I cannot join in the congratulations of the other Group leaders because to me this simply is not straight dealing.


Nous avons déposé cet amendement parce que nous trouvions que la partie qui n'inclut que les équipes dont tous les membres sans exception ont moins de 21 ans excluait, du coup, tout le champ des étudiants universitaires.

We are proposing this amendment because we found that the part that allowed only for teams whose members were all under 21 years of age automatically excluded many university students.


Nous l'avons fait ensemble, parce que nous trouvions la question assez importante pour développer une position commune que nous voudrions voir le gouvernement adopter.

We changed it together because we felt the issue was important enough to develop a common position that we wanted to see the government adopt.


- (EL) Monsieur le Président, je vous avoue envier M. Vander Taelen, non seulement parce que son rapport va vraiment au fond des choses, étant donné qu’il s’y connaît admirablement bien dans le domaine du cinéma, mais aussi parce que ce rapport contient une vision forte tout en proposant des choses bien concrètes sur ce que nous devons faire, sur la politique que nous devons mener en matière de cinéma européen.

– (EL) Mr President, I have to admit that I envy Mr Vander Taelen; not only does his report contain very meaningful conclusions, thanks to his remarkable knowledge of the film industry, but he also has tremendous vision and has tabled very specific proposals as to what we should do, what policy we should apply in connection with European films.


Mon groupe n'a jamais été partisan de l'insertion de l'article 13 dans le traité. Non pas parce que nous approuvons la discrimination, bien au contraire, mais parce que nous trouvions peu souhaitable d'aborder ce sujet au niveau européen.

As it happens, my group has never been in favour of including Article 13 in the Treaty, not because we condone discrimination but because we believed it was undesirable to raise this topic to European level.


Nous trouvions cela exagéré, parce qu'il y avait un processus judiciaire et législatif qu'on pouvait adopter en cette Chambre.

We thought it would be excessive, given the judicial and legislative process that the House could use.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce que nous trouvions cela vraiment ->

Date index: 2024-04-02
w