Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parce que nous connaissons tous trop " (Frans → Engels) :

Cette décision demeure inquiétante parce que nous connaissons tous trop bien les conséquences d'une pénurie d'isotopes médicaux.

This decision has been and continues to be worrisome, and we are all too aware of the consequences of a shortage of medical isotopes.


Le chômage des jeunes, les inégalités et la mutation du monde du travail sont des problèmes que nous connaissons tous.

The challenges of youth unemployment, inequality and a transforming world of work are ones we all face.


Simplement parce que, en cas de manquement aux règles européennes durant la transition, nos procédures habituelles d'infractions, applicables à tous les Etats membres aujourd'hui, risquent de prendre trop de temps et ne seraient donc pas opérationnelles pour résoudre un différend éventuel entre le Royaume-Uni et l'Union européenne pendant cette très courte période.

This is simply because in the case of a violation of European rules during the transition, our usual infringement procedures, which are applicable to all Member States today, risk taking too much time and will therefore not be operational to resolve any possible dispute between the UK and the EU during this very short period.


«En cette Journée internationale des migrants, nous avons une pensée pour tous ceux qui vivent en dehors du pays où ils sont nés et qui se trouvent sur les routes, que ce soit par choix ou parce qu'ils y ont été contraints. Nous nous souvenons que notre propre continent, l'Europe, s'est bâti sur un fond de migrations.

"On International Migrant Day, we remember all those who live outside their county of birth and are on the move - either by choice or forcibly. We remember that our own continent, Europe, is built on migration.


La forte croissance économique que nous connaissons actuellement nous encourage à aller de l'avant afin de rendre notre Union économique et monétaire plus unie, plus efficace et plus démocratique, pour le bénéfice de tous les citoyens.

Today's robust economic growth encourages us to move ahead to ensure that our Economic and Monetary Union is more united, efficient and democratic, and that it works for all of our citizens.


Nous connaissons ou nous devrions connaître les risques d'une pénurie de financement: en 2015, de nombreux migrants ont voulu rejoindre l'Europe quand et parce que les fonds du Programme alimentaire mondial de l'ONU se sont épuisés.

We know – or we should know – the dangers of a lack of funding – in 2015 many migrants headed towards Europe when the UN's World Food Programme ran out of funds.


Nous nous attaquons aussi à la grave question des crimes liés aux drogues au Canada, particulièrement lorsqu'ils sont le fait de groupes criminels organisés ou qu'ils visent les jeunes parce que nous connaissons tous les répercussions de tels crimes dans nos collectivités.

We are also addressing the serious issue of drug crimes in this country, particularly those involving organized crime and those that target youth because we all know the impact that such crimes have on our communities.


Je suis heureux que Dublin soit l'épicentre de cette fête, parce que nous connaissons tous la joie de vivre et la convivialité du peuple irlandais.

I am pleased that the central point for these celebrations will be in Dublin. After all, the Irish people are famous for their warmth and conviviality.


Nous connaissons tous trop bien le cynisme qui existe au Canada relativement à la démocratie.

We all know too well the pervasive cynicism about democratic input that exists in this country.


Oui, nous connaissons tous trop bien la tendance du premier ministre Chrétien à garder ses distances.

Yes, we all know too well of the hands-off approach Prime Minister Chrétien likes to practise.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce que nous connaissons tous trop ->

Date index: 2025-02-26
w