Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "panacée car nous constatons déjà maintenant " (Frans → Engels) :

Car déjà maintenant, les bandes sont tenues de divulguer ces informations, mais elles ne le font pas puisque nous continuons de recevoir toutes ces demandes.

Bands are already required to release this information and we are still getting all these requests. At the same time, I believe taxpayers have a right to know how this money is being spent on reserves.


Ces deux prémisses se sont révélées erronées car nous constatons maintenant une destruction écologique dans toute la région de la baie de Fundy où se trouvent les fermes piscicoles.

Both of these premises have shown to be false in that we're now seeing embayment-wide ecological destruction in the Bay of Fundy area, where the fish farms are located.


Les fermes biologiques sont selon moi une bonne chose mais pas pour autant la panacée car nous constatons déjà maintenant qu'il y a aussi un pouvoir d'achat limité, des marchés limités.

I believe that organic farms are a good thing, but they are no panacea, because we are already seeing that there is too little purchasing power and too few markets for their produce.


Nous ne nous en sortirons pas sans courage politique, car les mesures que nous aurions déjà dû prendre collectivement à l’échelle de l’Europe et, individuellement, à l’échelle nationale, nous devrons les prendre maintenant.

We will not extricate ourselves unless we have political courage, because the measures that we should have already taken collectively at EU level and individually at national level will have to be taken now.


Le gouvernement n'appuie pas cet amendement, car l'instrument produit déjà automatiquement un certificat et les appareils que nous avons en place font déjà maintenant un recalibrage.

The government does not support this amendment, because the instrument already automatically produces a certificate and the machines that we have in place now already recalibrate.


Nous allons maintenant procéder à la deuxième lecture de ce projet de directive relatif aux prescriptions techniques des bateaux de la navigation intérieure. Il s’agit d’une relique du siècle passé, car c’est en décembre 1997 que la Commission a soumis une proposition dans ce domaine pour la directive précédente, la directive 82/714/CEE, déjà obsolète à l’époque, mais toujours en vigueur aujourd’hui. La première lecture de cette proposition devant cette Assemblée avait eu lieu en octobre 1998.

As we now move to the second reading of the draft directive on the technical requirements for inland waterway vessels, we are handling a relic from the previous century, for it was as long ago as December 1997 that the Commission submitted a proposal in respect of the previous directive, 82/714/EEC, which was superannuated even then, but is still in force today, and this proposal’s first reading in this House was in October 1998.


Dans l'intérêt des deux parties, nous tenons à un équilibre économique et social dans le cadre de l'intégration des marchés des transports, car les conséquences des distorsions de concurrence sur nos routes nous donnent déjà maintenant du fil à retordre.

It is in the interests of both sides to achieve economic and social balance during integration of the transport markets, because we are already waiting with bated breath as to the consequences of distorted competition on our roads.


Je n'entends pas par là soustraire quelque chose au débat sur le programme de suivi après 2004, mais M. Graça Moura en a parlé car celui-ci est déjà bien entamé à la Commission. Mais le rapport suggère que nous commencions maintenant concrètement de notre côté avec cette idée afin de ne pas laisser la place, au sein de la Convention, aux adversaires de toute politique culturelle au niveau européen.

I do not want to anticipate the debate on the follow-up programme post-2004, but even Mr Graça Moura addressed this point because it is already well under way at the Commission, and the report calls on us to start giving it serious thought so as to avoid leaving the field open, including at the convention, to the enemies of any form of culture policy work at EU level.


Il se pourrait bien que la prochaine génération d'antibiotiques exige beaucoup plus de recherches originales — en fait, nous le constatons déjà, car ce processus est en cours — pour faire de nouvelles découvertes qui nous amèneront à de nouvelles lignes de structures chimiques ou biologiques, lesquelles entraîneront des bienfaits dans ces domaines en particulier.

Where it may well be that the next generations of antibiotics — we are already seeing it, in fact; it's in progress — require far more original research to develop new discoveries that lead to new lines of chemical structures or biologics that will lead to benefits in these particular areas, and that research is very expensive.


Alors que nous étions à Esquimalt et discutions avec des réservistes à temps plein, c'est-à-dire pleinement à la disposition des forces armées, ceux-ci nous ont parlé de demander d'être intégrés à la Force régulière, car ils disaient aimer ce genre de vie et avaient déjà maintenant une certaine expérience.

While we were out in Esquimalt and met many full-time reservists that were working full-time in the Armed Forces and wanted to transfer to the regular force because they had worked awhile and realized they liked the life.


w