Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «orientations devraient-elles plutôt » (Français → Anglais) :

À votre avis, pour accroître les exportations, le gouvernement devrait-il intervenir pour réglementer toutes ces activités, ou les forces de l'offre et de la demande sur ce marché mondialisé devraient-elles plutôtterminer la taille des exploitations agricoles, le niveau des exportations, etc.?

In order to accomplish this increase in exports, do you think the government should be the ones to regulate this and get this going, or do you think the supply and demand forces of the globalized marketplace should be the ones to determine farm size, export levels, and this sort of thing?


Lorsqu'on lit les jugements de la Cour suprême et qu'on essaie de voir l'orientation qu'elle prend, on remarque que la Cour suprême elle est toujours prudente dans les autorisations qui devraient, selon elle, reconnaître aux policiers le pouvoir commettre des infraction qui autrement seraient des infractions pénales.

In reading decisions of the Supreme Court and attempting to understand the approach it is taking, we note that the Supreme Court is always careful concerning the authorities enabling police officers to commit offences which would otherwise be criminal offences.


Afin d'éviter que les dispositions relatives à la rémunération soient contournées, ces orientations devraient également fournir davantage d'indications sur les personnes auxquelles s'appliquent les politiques et les pratiques en matière de rémunération et sur l'adaptation des principes en matière de rémunération à la taille des sociétés de gestion et à la taille des OPCVM qu'elles gèrent, à leur organisation interne et à la nature, au champ d'activités et à la complexité de celles-ci.

In order to prevent circumvention of the provisions on remuneration, those guidelines should also provide further guidance on the persons to whom remuneration policies and practices apply and on the adaptation of the remuneration principles to the size of the management company and the size of UCITS they manage, their internal organisation and the nature, the scope and the complexity of their activities.


Dans aucun secteur d'activités du gouvernement fédéral, ce budget n'offre quoi que ce soit pour le pont de Québec, pour les épisodes de poussière rouge dans Limoilou, pour le chantier Davie, pour rassurer les personnes âgées de notre ville qui devraient continuer à recevoir le courrier chez elles, plutôt que de sortir en hiver.

None of the federal government's sectors of activity had anything for the Quebec Bridge, the episodes of red dust in Limoilou or the Davie shipyard or anything to reassure our city's seniors, who should continue having door-to-door postal delivery instead of having to go out in winter.


Si les entités adjudicatrices et les opérateurs économiques recevaient de meilleures orientations, de meilleures informations et une meilleure aide, l'efficacité des procédures de passation de marchés publics pourrait aussi s'en trouver grandement améliorée grâce à de meilleures connaissances, une sécurité juridique accrue et une professionnalisation des pratiques en la matière; ces orientations devraient leur être fournies chaque fois qu'elles s'avèrent nécessaires pour améliorer l'application de la réglementation.

Better guidance, information and support to contracting entities and economic operators could also greatly contribute to enhancing the efficiency of public procurement, through better knowledge, increased legal certainty and professionalisation of procurement practices.


Ces orientations devraient leur être fournies chaque fois qu'elles s'avèrent nécessaires pour améliorer l'application de la réglementation.

Such guidance should be made available to contracting authorities and economic operators wherever it appears necessary to improve correct application of the rules.


Le rapporteur estime que les orientations destinées aux autorités compétentes en ce qui concerne la définition de "pratiques de marché admises" devraient, elles aussi, faire l'objet de la nouvelle procédure.

The rapporteur believes that the guidelines for competent authorities as to definition of "accepted market practices" should also be subject to the new procedure.


Ou notre ambition est-elle plutôt de réaliser la paix au Moyen-Orient, le problème palestinien étant au cœur de la question ?

Or would we much rather broker peace in the Middle East, as the Palestinian issue lies at the heart of the problem?


Peut-être certaines des questions que soulève le sénateur Kinsella devraient-elles être débattues dans le contexte du projet de loi C-20 plutôt que dans le cadre du débat de deuxième lecture du projet de loi de crédits.

Perhaps some of the issues that Senator Kinsella is raising should also be debated within the context of Bill C-20 rather than in the debate on second reading of this supply bill.


Les orientations devraient être plus concrètes et davantage adaptées à chaque pays. Le Conseil devrait également, à l'avenir, être en mesure d'examiner de nouvelles recommandations en matière de politique avant qu'elles ne soient incluses dans les grandes orientations et de procéder à un débat général à ce sujet lors de la session de mai, avant que les comités compétents ne se saisissent du projet de texte.

The Guidelines should become more concrete and country-specific; the Council should in future also be able to discuss new policy recommendations before they are inserted in the Broad Guidelines and have a general debate on these at the May session before the competent Committees will examine the draft text.


w