Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ont tout simplement refait surface " (Frans → Engels) :

Notre parti n'a pas tout simplement fait surface en 1974.

Our party didn't just appear in 1974.


Pourtant, après toute l’énergie positive consacrée à cette initiative, le côté obscur de la Turquie a refait surface, comme le montrent l’arrêt de la Cour constitutionnelle turque et le retour des attentats terroristes.

Following all the positive energy that had been put into this, however, Turkey’s dark side then reared its head again, as the ruling of the Turkish Constitutional Court brought renewed terrorist attacks.


7. constate que, alors que le président Moucharraf souhaitait sévir contre le terrorisme et la culture du "djihad" et que, après le 11 septembre 2001, il avait interdit de nombreux groupes extrémistes, ceux-ci ont tout simplement refait surface sous des noms différents et leurs dirigeants n'ont pas été poursuivis au titre de la loi antiterroriste;

7. Notes that, while President Musharraf vowed to crack down on terrorism and the 'jihad' culture and, post-September 11 2001, banned many extremist groups, these have simply resurfaced under different names and their leaders have not been prosecuted under the Anti-Terrorism Act;


7. constate que, alors que le président Moucharraf souhaitait sévir contre le terrorisme et la culture du "djihad" et que, après le 11 septembre 2001, il avait interdit de nombreux groupes extrémistes, ceux-ci ont tout simplement refait surface sous des noms différents et leurs dirigeants n'ont pas été poursuivis au titre de la loi antiterroriste;

7. Notes that, while President Musharraf vowed to crack down on terrorism and the 'jihad' culture and, post-September 11 2001, banned many extremist groups, these have simply resurfaced under different names and their leaders have not been prosecuted under the Anti-Terrorism Act;


7. constate que, alors que le président Moucharraf souhaitait sévir contre le terrorisme et la culture du "djihad" et que, après le 11 septembre 2001, il avait interdit de nombreux groupes extrémistes, ceux-ci ont tout simplement refait surface sous des noms différents et leurs dirigeants n’ont pas été poursuivis au titre de la loi antiterroriste;

7. Notes that, while President Musharraf vowed to crack down on terrorism and the 'jihad' culture and, post-September 11, banned many extremist groups, these have simply resurfaced under different names and their leaders have not been prosecuted under the Anti-Terrorism Act;


L’intégration territoriale nous a permis de mettre un frein aux ambitions des pays qui rêvaient d’accéder au statut de grande puissance. Grâce aux progrès économiques alliés à la sécurité sociale, l’exclusion sociale fait aujourd’hui partie du passé, tandis que le concept d’intégration a mis un terme à l’intolérance ethnique, religieuse et culturelle. Malgré cela, les traits que j’ai évoqués sont toujours présents: la haine, l’exclusion, l’oppression et même les tentatives de domination ont refait surface dans notr ...[+++]

Territorial integration has enabled us to put a stop to the ambitions of those who would be Great Powers; a combination of economic progress and social security has made social exclusion a thing of the past, and the concept of integration has defeated ethnic, religious and cultural intolerance, yet the things I have described are still there, for hatred, exclusion, oppression and even the striving to dominate others have now returned to our Union, not only in Eastern Europe, but throughout it.


Bon nombre de personnes à qui j'ai parlé m'ont affirmé qu'ils avaient bien l'impression que les principes de la libre entreprise et de la démocratie avaient refait surface au Nigeria et que les gens d'affaire de l'Ouest étaient impatients de revenir au Nigeria pour participer à la remise en état de toute l'infrastructure.

Many of those with whom I spoke told me that they had a strong feeling that free enterprise and democratic principles were back once again in Nigeria, and that business people from the Western World were anxious to return to Nigeria in order to participate in the needed infrastructure refurbishing.


À la toute fin de la campagne référendaire, les craintes des marchés financiers ont refait surface, ce qui s'est traduit par une hausse de faible durée des taux d'intérêt et la faiblesse de notre dollar.

In the late stages of the referendum campaign, financial market concerns resurfaced, causing a short-lived spike in interest rates and weakness in the dollar.


Ces principes ont refait surface à de nombreuses reprises au cours des audiences des comités parlementaires, groupes de travail et commissions royales qui se sont penchés sur la radiodiffusion en 1951, 1957, 1963 et 1986 et ils conservent toute leur valeur 60 ans plus tard.

These principles have been echoed repeatedly in the parliamentary committee hearings, task forces and royal commissions dealing with broadcasting in 1951, 1957, 1963 and 1986 and they remain as relevant today as they were 60 years ago.


Cette promesse a refait surface le mois dernier, lorsque le ministre de la Santé et le ministre des Finances ont parlé de cet investissement et, comme le disent aujourd'hui les députés d'en face, ont tout à coup trouvé 1,5 milliard de dollars à réinvestir dans les soins de santé.

We saw that promise reconfigured in an announcement last month by the Minister of Health and the Minister of Finance suggesting that this new investment was happening and $1.5 billion, as we heard today from members opposite, was suddenly going to appear on the table and be reinvested in health care.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ont tout simplement refait surface ->

Date index: 2022-06-15
w