Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ont en fait laissé derrière " (Frans → Engels) :

Elles sont synonymes de souffrances pour tous ceux qui ont fui leur foyer à la suite du conflit interne et pour les victimes des inondations dévastatrices dues à la mousson ces trois dernières années, inondations qui ont détruit l’économie et n’ont laissé derrière elles que pénurie alimentaire et famine.

They have brought suffering to all those who have fled their homes due to the internal conflict, and to the victims of three consecutive years of devastating monsoon floods which have destroyed livelihoods and left behind lingering food shortages and hunger.


Nous avons oublié trop vite que de nombreuses personnes des nouveaux États membres ont en fait laissé derrière elles une vie de richesse et de sécurité à l’Ouest pour revenir vers l’insécurité économique et participer au développement de leur pays.

We have forgotten too quickly that many people from the new Member States did in fact leave behind rich and secure lives in the West in order to travel back to economic uncertainty and develop their countries.


“Il y a dix ans, le 21 novembre 1995, les accords de paix de Dayton mettaient fin à une guerre qui a laissé derrière elle de très nombreux morts et plus de deux millions de sans abri.

“Ten years ago, on 21 November 1995 the Dayton Peace Accords brought the end to a war which left many dead and over two million people homeless.


«Je laisse derrière moi une Commission qui a tenu ses promesses.

“My legacy is a Commission that has delivered on its promises.


J'ai commencé mon intervention en vous expliquant pourquoi, à mon avis, le Collège que je préside laisse derrière lui une institution forte et modernisée.

I started my talk by explaining that, in my opinion, my Commission is leaving behind a strong and reinvigorated institution.


- (DE) Monsieur le Président, Madame la Commissaire Reding, nous devons remercier Melina Mercouri qui a proposé l’idée de Capitale européenne de la culture, étant donné qu’être désignée Capitale européenne de la culture représente pour une ville un défi, celui de refléter la créativité artistique contemporaine; l’événement suscite la discussion et pousse les gens à prendre position; il sensibilise aux valeurs de notre héritage culturel et laisse derrière lui des traces visibles, comme par exemple la "Kunsthaus " ...[+++]

– (DE) Mr President, Commissioner Reding, thanks are due to Melina Mercouri for coming up with the idea of a European Capital of Culture, since being the European Capital of Culture is a challenge to reflect contemporary artistic creativity; it promotes discussion and enables people to make their minds up; it promotes awareness of the values of our cultural heritage and leaves behind visible signs, such as, for example, the Kunsthaus in Graz, which was last year’s Capital of Culture, a building which, even though it is also very imp ...[+++]


- (DE) Monsieur le Président, Madame la Commissaire Reding, nous devons remercier Melina Mercouri qui a proposé l’idée de Capitale européenne de la culture, étant donné qu’être désignée Capitale européenne de la culture représente pour une ville un défi, celui de refléter la créativité artistique contemporaine; l’événement suscite la discussion et pousse les gens à prendre position; il sensibilise aux valeurs de notre héritage culturel et laisse derrière lui des traces visibles, comme par exemple la "Kunsthaus" ...[+++]

– (DE) Mr President, Commissioner Reding, thanks are due to Melina Mercouri for coming up with the idea of a European Capital of Culture, since being the European Capital of Culture is a challenge to reflect contemporary artistic creativity; it promotes discussion and enables people to make their minds up; it promotes awareness of the values of our cultural heritage and leaves behind visible signs, such as, for example, the Kunsthaus in Graz, which was last year’s Capital of Culture, a building which, even though it is also very imp ...[+++]


Nous aborderons également les problèmes du sous-marin qui a fait naufrage, autre partie de l'héritage nucléaire laissé derrière elle par l'Union soviétique.

We shall also be discussing the problems of the submarine that sank, another part of the nuclear legacy that has been left by the Soviet Union.


Nous ne pouvons nous rendre, comme l'ont fait les Huns, sur un lieu de pêche, le détruire et nous diriger ensuite vers un autre lieu, sans nous préoccuper de ce que nous avons laissé derrière nous.

We cannot go onto a fishing ground like the Huns, destroy it, and then simply move with the caravan onto the next one without taking responsibility for what is left behind.


Les gens qui ne travaillent pas ou qui ne sont pas dans le système éducatif sont moins à même de rencontrer ces nouvelles technologies, et ainsi pourraient être laissés derrière, avec la diffusion plus large des nouvelles technologies.

People who are not in the workforce or education are less likely to encounter these new technologies, and so may be left behind as the new technologies become more widespread.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ont en fait laissé derrière ->

Date index: 2024-11-10
w