Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Que nous avons nous-mêmes érigé
Tel que nous l'avons laissé entendre

Vertaling van "nous avons laissé " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE


et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument




Gestion des employés ayant un faible rendement : Avons-nous besoin d'une approche générale?

Dealing with Weak Performers: Do We Need a System-wide Approach
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dans la semaine du 9 octobre, nous reprendrons notre travail là où nous l'avons laissé aujourd'hui.

We will pick up in the week of 9 October where we left off this week.


Nous avons laissé se creuser des déséquilibres entre nos États membres, particulièrement dans la zone euro.

We have allowed imbalances between our Member States to grow, particularly in the euro area.


En ces temps de crise, nous avons laissé passer une nouvelle occasion d’agir.

The very opportunity offered by the current crisis has been squandered.


Le prix que nous avons payé est que nous avons revu nos valeurs à la baisse et que nous avons laissé le pragmatisme l’emporter sur ces valeurs.

The price we have paid was actually that we have undermined our values and let pragmatism triumph over values.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mme Neelie Kroes, vice-présidente de la Commission responsable de la stratégie numérique, a déclaré: «Nous avons laissé aux deux opérateurs sélectionnés deux ans pour déployer leurs systèmes.

Neelie Kroes, European Commission Vice-President for the Digital Agenda said: "We gave the two selected operators two years to deploy their systems.


Nous, l’Europe, et nous, la communauté internationale, nous avons laissé se dégrader la situation, nous avons laissé faire quand la sécurité d’Israël était menacée, et nous avons laissé faire quand le blocus rendait la vie à Gaza absolument impossible.

We, in Europe, and we, in the international community, have allowed the situation to get worse; we did nothing when Israel’s security was under threat, and we did nothing when the blockade was making life in Gaza absolutely impossible.


En effet, nous sommes confrontés à un problème évident de marché intérieur Et avec les initiatives que la Commission a prises depuis 1999, nous avons laissé aux opérateurs un délai plus que suffisant pour qu’ils règlent le problème eux-mêmes – en vain hélas.

Here, we are facing a clear internal market problem. And with Commission initiatives on roaming since 1999, we have given operators more than enough time to deal with the matter themselves – without success.


En réalité, nous avons laissé passer notre chance à Nice, nous avons laissé passer notre chance à Amsterdam et, selon moi, nous avons laissé passer notre chance à Maastricht; nous avons laissé passer notre chance - un aspect que le Parlement avait demandé en son temps, puis a oublié - de souligner que nous devons, avant tout, aller plus en profondeur - vous souvenez-vous du fameux concept d’approfondissement avant élargissement?

The truth is that we missed our chance at Nice, we missed our chance at Amsterdam and, in my view, we missed our chance at Maastricht; we missed the chance – which Parliament had once demanded but then forgot about – to stress that we needed, first, to go deeper – do you remember the famous concept of going deeper before enlarging?


Nous avons laissé, en deuxième lecture, une large marge pour l'assistance à l'Afghanistan et à ses régions limitrophes et, d'accord avec le Conseil, nous avons fixé le chiffre de 488 millions d'euros pour la coopération avec les États asiatiques en développement.

In second reading, we have left an ample margin for assistance to Afghanistan and neighbouring regions, and with the Council we have agreed on the figure of EUR 488 million for cooperation with developing countries in Asia.


Présentant ses observations sur le texte, le commissaire européen chargé des questions commerciales, Pascal Lamy, a déclaré : "Ce que nous avons obtenu a Doha était très important mais nous avons laissé un problème essentiel non résolu.

Commenting on the text, EU Trade Commissioner Pascal Lamy said "What we achieved in Doha was very significant but we left one key issue unresolved.




Anderen hebben gezocht naar : nous avons nous-mêmes érigé     nous avons laissé     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons laissé ->

Date index: 2021-04-20
w