Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «on souligne seulement les sans-abri sans jamais nous donner » (Français → Anglais) :

On parle de compassion en parlant des familles et des pauvres, mais on souligne seulement les sans-abri sans jamais nous donner la vision du gouvernement, les programmes et les actions qu'il veut mettre en place pour aider les sans-abri.

There is talk of compassion for families and the poor, but the only emphasis is on the homeless. Yet the government does not give us its vision of what programs and measures it will implement to help the homeless.


La question des normes en matière d'environnement et de travail est importante, non seulement pour le Canada mais pour de nombreux pays qui négocient. À cet égard, le ministre a souligné que le gouvernement n'acceptera jamais un accord qui limite notre capacité de protéger l'environnement ou de maintenir des normes élevées en matière de travail si nous jugeons opportun de le faire.

The question of environment and labour standards is a major one, not only for Canada but for many countries around the negotiating table, and here the minister has been clear that the government would never accept an agreement which would limit our ability to protect the environment or maintain high labour standards.


D'accord, je vous suis. Permettez-moi de souligner, madame la présidente, que non seulement le NPD n'allait jamais en parler, mais nous estimons qu'il aura maintenant à rembourser des dizaines de milliers de dollars pour des dons reçus illégalement.

I'll just point out, Madam Chairman, that not only was the NDP never going to raise this, but in our opinion they're on the hook to pay back tens of thousands of dollars of illegally received donations.


Ensuite, je voudrais toutefois souligner que la violence commise par des individus isolés ne doit jamais donner lieu à une chasse aux sorcières contre les personnes et les partis qui n’ont rien à voir avec cette violence et qui, par des moyens pacifiques seulement, mettent en garde contre les dangers et les énormes problèmes de l’immigration, tout à fait démesurée et dé ...[+++]

Secondly, I should also like to point out, though, that violence committed by isolated individuals must not ever lead to a witch hunt on people and parties who have nothing to do with that violence and who, using only peaceful means, flag up the dangers and enormous problems of immigration that is on far too large a scale and that has grown, in fact, out of everyone’s control.


Nous n'approuverions jamais le versement de 4,6 milliards de dollars au secteur des affaires, car celui-ci a enregistré des profits records, alors que nos établissements d'enseignement postsecondaire sont fermés, que notre système de soins de santé est en crise, que le nombre de sans-abri a triplé dans la région métropolitaine de ...[+++]

We would never approve $4.6 billion for the corporate sector, which has experienced record profits, when our post-secondary institutions are closed, when our health care system is in crisis, when homelessness has tripled in the greater Vancouver area alone and increased across the country.


En ma qualité de rapporteur permanent pour les fonds structurels au sein de la commission des budgets, je voudrais souligner l’importance de ces fonds et la nécessité que nous les accentuions, non seulement pour donner plus de lisibilité à notre action auprès de nos concitoyens européens, mais aussi pour renforcer les équilibres des te ...[+++]

As permanent rapporteur for the Structural Funds within the Committee on Budgets, I should like to highlight the importance of these funds and the need for us to emphasise them, not only to make our action clearer to our fellow European citizens but also to bring the territories in this Europe of 450 million people more in line with one another.


Dans la mesurenous ne sommes jamais à l’abri d’un accident, nous devons prendre nos décisions rapidement. D’où l’état d’esprit de compromis qui, je crois, a prévalu à la réunion de trilogue informelle du 17 juin entre la Commission, le Conseil et le Parlement, dont je vais vous donner un rapide résumé.

Given the fact that we are never entirely protected from accidents, we need to take our decisions rapidly, hence the spirit of compromise which, I believe, prevailed at the informal tripartite meeting on 17 June between the Commission, the Council and Parliament, of which I shall give you a rapid résumé.


- Monsieur le Président, mes chers collègues, si nous allons pouvoir soumettre tout à l'heure à notre Parlement une résolution commune, c'est bien parce que nous n'avons pas seulement l'intention de nous donner bonne conscience en condamnant effectivement la prolongation d'un embargo dont tout le monde s'accorde à reconnaître qu'il n'a ...[+++]

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, Parliament will shortly be voting on a joint resolution and that is certainly not just because we are determined to have a clear conscience and actually condemn the perpetuation of sanctions which have never achieved their goals, as everyone agrees.


- Monsieur le Président, mes chers collègues, si nous allons pouvoir soumettre tout à l'heure à notre Parlement une résolution commune, c'est bien parce que nous n'avons pas seulement l'intention de nous donner bonne conscience en condamnant effectivement la prolongation d'un embargo dont tout le monde s'accorde à reconnaître qu'il n'a ...[+++]

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, Parliament will shortly be voting on a joint resolution and that is certainly not just because we are determined to have a clear conscience and actually condemn the perpetuation of sanctions which have never achieved their goals, as everyone agrees.


Seulement à la Barbade, on estime que, bon an mal an, 23 milliards de dollars sont mis à l'abri des percepteurs d'impôt canadiens, à une époque où nous avons plus de sans-abris que jamais, où la pauvreté est à la hausse chez les enfants et les personnes âgées, où les Autochtones du Canada vivent dans des conditions dignes du tiers-monde et où des mi ...[+++]

If we look at just Barbados alone, it is hiding an estimated $23 billion annually from Canadian tax collectors. This is all at a time when we have a homelessness crisis, child and senior poverty is on the rise, aboriginal Canadians live in third world conditions, and millions of average Canadians cannot get the health care they need.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

on souligne seulement les sans-abri sans jamais nous donner ->

Date index: 2024-05-24
w