Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "observées en grèce étant déjà " (Frans → Engels) :

Étant donné que le nombre d'arrivées en Grèce reste faible en raison de la mise en œuvre de la déclaration UE-Turquie et que les arrivées saisonnières ont déjà commencé en Italie, la Commission appelle à présent les États membres à poursuivre et à intensifier encore leurs efforts en s'appuyant sur les résultats encourageants de ces derniers mois, ainsi que l'a réitéré le Conseil européen du 28 juin.

As arrivals in Greece remain low due to the implementation of the EU-Turkey Statement and with seasonal arrivals having started in Italy, the Commission now calls on Member States to continue and strengthen their efforts, building on the encouraging results of the last months, as reiterated by the European Council on 28 June.


Par conséquent, vu notamment les difficultés techniques et les lacunes observées dans les performances de l'infrastructure DLS déployée, qui ont déjà conduit à l'adoption de certaines mesures d'atténuation, et leur impact potentiel sur la sécurité aérienne, et étant donné que les études et actions nécessaires pour les identifier et y remédier devraient s'achever au cours de l'année 2018, il convient de différer la date de mise en a ...[+++]

Therefore, particularly due to the observed technical difficulties and shortcomings in the performance of the deployed DLS infrastructure, which have already led to certain mitigation measures being enacted, and their potential impact on aviation safety and given that the necessary studies and actions to identify and remedy them are expected to be completed during the course of 2018, the date of application of Regulation (EC) No 29/2009 should be deferred.


Je suis également convaincu que les dispositions législatives concernant les champs et les clubs de tir favoriseront la réalisation de l'objectif, même si cela est peut-être superflu, étant donné les normes élevées de sécurité déjà observées par les champs et les clubs de tir existants.

I am also satisfied that the proposed legislation regarding ranges and shooting clubs will further that aim, although given the current high standards of safety already achieved by existing ranges and clubs, it may be unnecessary.


Pour la langue maternelle, elle passe de 81,4 p. 100 à 79,6 p. 100. C'est une proportion qui avait déjà été observée, en 1931, mais la proportion avait ensuite augmenté assez rapidement durant la crise et la guerre : l'immigration étant faible et la fécondité des francophones élevée.

French as a mother tongue dropped from 81.4 per cent to 79.6 per cent. Similar changes were already observed in 1931, but the proportion then increased dramatically during the depression and the war. Immigration was low and birth rates among francophones were high.


La Cour avait déjà estimé, en octobre 2007, que la Grèce manquait à son obligation de traiter et d’éliminer les eaux urbaines résiduaires de manière adéquate, étant donné que 23 agglomérations du pays n'étaient pas équipées des systèmes de collecte et de traitement nécessaires.

The Court previously ruled in October 2007 that Greece was failing in its obligation to treat and dispose of urban waste water in an adequate manner, with 23 agglomerations across the country lacking the necessary collection and treatment systems.


Le rapport n'examine pas les déséquilibres macroéconomiques dans les pays qui sont soumis à un programme d'ajustement, à savoir la Grèce, l'Irlande, le Portugal et la Roumanie, étant donné qu'ils font déjà l'objet d'une surveillance économique renforcée.

The report does not examine macroeconomic imbalances in countries that are subject to an adjustment programme – Greece, Ireland, Portugal and Romania – as they are already under enhanced economic surveillance.


relève que les pays où les hommes et les femmes sont traités de manière identique sur le marché du travail en retirent un impact positif pour leur développement socio-économique et donc que la politique d'égalité entre les hommes et les femmes ne doit pas être abandonnée en temps de crise; fait observer que, malgré la volonté affichée des États membres et de la Commission de créer des conditions égales pour les hommes et les femmes, aucun succès durable n'a été enregistré à ce jour; souligne que la récession a accentué une tendance déjà observée au cours de la dernière décennie, l ...[+++]

Notes that in countries where equal treatment of men and women in the employment market has been achieved, it has had positive repercussions for economic and social development, and that equality policies should not therefore be abandoned in times of crisis, and that, despite the stated intention of the Member States and the Commission, consistently equal conditions have not yet been achieved; stresses that the recession has worsened what has been a constant trend over the last decade, namely the reduction of women to poverty, unempl ...[+++]


Cette décision a eu pour effet le retrait de la liste d'Anser fabalis et Anser albifrons, les autres espèces d'oies régulièrement observées en Grèce étant déjà protégées.

This meant in effect the removal of Anser fabalis and Anser albifrons from the list, the other species of geese regularly observed in Greece already being protected.


Étant donné que ce retard a déjà dépassé six mois, la Commission poursuivra les procédures d'infraction visant l'Autriche, la France et la Grèce pour veiller à réduire au minimum tout retard supplémentaire.

Given that this delay is already over six months, the Commission will continue the formal infringement procedures against Austria, France and Greece to help ensure that any further delay is minimised.


Je suis même en mesure de dire à l'honorable députée qu'un groupe d'experts travaille déjà à l'identification des meilleures actions de lutte contre les réseaux de trafiquants d'êtres humains et que j'ai eu moi-même l'occasion récemment, lors d'une visite en Grèce, d'échanger mes impressions avec le ministre grec de l'intérieur pour pouvoir compter sur la collaboration de son gouvernement dans la définition de ces actions et de ces priorités, étant donné l'a ...[+++]

I can even answer the honourable Member by saying that a group of experts is already working on identifying the best actions for combating the networks of traffickers in human beings and that I myself had an opportunity recently, on a mission to Greece, to exchange ideas with the Greek Minister for Home Affairs, in order enlist the cooperation of his government in establishing these actions and priorities, bearing in mind the action that Greece is already developing bilaterally on the trafficking of human beings in the Balkans.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

observées en grèce étant déjà ->

Date index: 2022-01-29
w