Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "observations que nous avions approfondies face " (Frans → Engels) :

Toutefois, dans la mesure où nous devons faire face à de nouveaux défis, tels que la mondialisation, le vieillissement de la population et l’évolution des modèles d’organisation du travail, nous ne pouvons pas nous contenter de nos réalisations passées. Nous devons continuer à œuvrer en faveur d’un marché intérieur plus approfondi et plus équitable, tout en faisant en sorte de préserver les droits des travailleurs dans un marché du travail et une socié ...[+++]

However, as we are confronted with new challenges such as globalisation, ageing societies and changing work patterns, we cannot solely rely on our past achievements. We need to continue to push for a deeper and fairer internal market, while making sure we safeguard workers' rights in an ever evolving labour market and society.


Si nous avions approfondi notre étude, par le biais d’un nouveau rapport, nous aurions pu étayer nos résolutions de façon à leur permettre d’atteindre réellement et de la manière la plus appropriée qui soit leur cible: la liberté de la presse dans l’Union Européenne!

If we had extended our study with a new report, we could have supported our resolutions so that they hit, in the most appropriate way, their real target: freedom of the press in the European Union!


J’avais néanmoins fait quelques observations que nous avions approfondies face à face, non seulement de commissaire à député, mais aussi d’économiste à économiste.

Nevertheless, I made certain observations which we have discussed in detail face to face, not only between Commissioner and MEP, but also between one economist and another.


J’avais néanmoins fait quelques observations que nous avions approfondies face à face, non seulement de commissaire à député, mais aussi d’économiste à économiste.

Nevertheless, I made certain observations which we have discussed in detail face to face, not only between Commissioner and MEP, but also between one economist and another.


Monsieur le Président, j'apprécie les observations du député d'en face sur le sujet dont nous parlons aujourd'hui, à savoir la responsabilité en matière de prêts, mais si quelqu'un avait commencé à écouter le débat au milieu de son intervention de 20 minutes, il n'aurait pas su de quel projet de loi nous parlions.

Mr. Speaker, I appreciate the intervention by the member opposite on the topic we are discussing, accountability with respect to loans, but if people had tuned in to listen to the member half-way through his 20 minute speech, they would not have had a clue about the bill we are debating.


Lorsque j'étais à la CSN, avec mon collègue de Chambly—Borduas, nous avions fait face à de grands licenciements, au début des années 1980, dans les domaines de la sidérurgie et des mines.

During my time at the CSN, my colleague for Chambly Borduas and I had to deal with massive layoffs in the early 1980s, in the iron and steel and mining sectors.


Si nous avions lancé le mandat de recherche et de capture dix ans plus tôt, si nous avions défini les infractions terroristes, si nous avions fait collaborer les juges et les policiers européens, si l’Europe avait décidé dix ans plus tôt que vaincre le terrorisme nécessitait une action commune et pas seulement une solidarité avec ceux qui sont frappés de plein fouet, si nous avions fait face au terrorisme avec ...[+++]

If ten years ago we had initiated the arrest warrant, if we had defined the crime of terrorism, if we had made European judges and police forces work together, if Europe had accepted ten years ago that defeating terrorism requires joint action and not only solidarity with those who directly suffer its blows and if we had confronted terrorism with the entire might of European democracy, today ETA would be a thing of the past.


La réalité que nous avons face à nous nous met dans la même situation de complicité avec le pire, avec les assassins et les bourreaux du droit à la vie et de la vie du droit que celle que nous avions clairement face à nous, dès 1985, dans ce qui est devenu l'ex-Yougoslavie.

The present situation places us in the same condition of complicity with the worst of the worst, with the murderers and torturers, those that abused the right to life and attempted to destroy the law, as we witnessed from 1985 onwards in what was to become the former Yugoslavia.


Si nous avions approfondi la question, elle aurait renvoyé à une autre question : Les déclarations faites par le Président au Sénat sont-elles toutes des décisions?

If the question were pushed further, it could be put back as another question: Are all statements made by the Speaker in the Senate a decision?


Pour moi, ce sont là des indices sur la liste et d'autres choses en fait nous avons pu tenir compte des observations que nous avions reçues par suite du redécoupage de la carte électorale sur l'emplacement peu avantageux, selon certains candidats, des bureaux de vote par anticipation.

To me these are indices about the list and other things — the fact that we were able to take into account the comments we had received on the previous election because of redistribution and the fact that certain polling places, especially advance polls, were not situated in advantageous locations in the view of some candidates.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

observations que nous avions approfondies face ->

Date index: 2024-03-08
w