Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «n’aurais pensé pouvoir » (Français → Anglais) :

J'aurais pensé que le gouvernement aurait été vivement intéressé à conférer des pouvoirs additionnels, certainement les mêmes que ceux dont dispose le directeur de la concurrence, pour découvrir les coupables qui ont infiltré sa base de données et orchestré les appels automatisés.

I would have thought that the government would be quite interested in giving additional powers, certainly powers equal to those of the director of competition, to find out who the bad people were who got into its database and participated in the robocall scheme.


Quel paradoxe! Jamais je n’aurais pensé pouvoir, moi le militant de l’opposition anti-communiste, être d’accord avec quelqu’un dont les racines sont dans ce camp. Je suis d’accord avec le président italien qui nous déconseille de renvoyer des conflits internes vers l’enceinte du Parlement européen. Il y a, à mes yeux, deux poids, deux mesures.

I think it is somewhat of a paradox that I, an anticommunist opposition activist, who never supposed he could agree with anyone whose roots are in that camp, would have to agree with the President of Italy, who is warning against transferring internal disputes to the forum of the European Parliament.


Je n'aurais jamais pensé pouvoir dire cela, mais je suis très encouragé par les changements qui ont lieu.

I never thought I would be able to say this, but I am quite encouraged at the changes taking place in China today.


J'aurais pensé que, dans le cadre du processus budgétaire, il était important pour les parlementaires de pouvoir bien saisir toutes les dépenses du gouvernement, y compris les éléments législatifs.

I would have thought that as part of the estimates process it would be important for parliamentarians to have a clear understanding of all the expenditures of the government, including the statutory components.


Je regrette qu’aucun membre du Conseil ne soit présent ce soir, car j’aurais voulu lancer un autre appel - et je pense pouvoir parler également au nom du Parlement. J’aurais voulu demander au Conseil de changer de position, et au Conseil «Transports» de s’aligner sur la position du Conseil européen.

I regret that there is no one from the Council here this evening, as I would like to make another heartfelt appeal – and I think I can do so on behalf of Parliament too – asking the Council to change its position and for the Transport Council to take the same line as the European Council.


J'aurais pensé que cela pouvait être fait dans le cadre d'ententes fédérales-provinciales en bonne et due forme, sans ingérence dans les champs de responsabilités et les pouvoirs des provinces.

I would have said it could be done in formal federal-provincial agreements, and without interfering with provincial responsibilities and prerogatives.


Le second argumentaire, celui de M Morvai, dit ceci: «Je peux porter plainte contre une décision prise par les pouvoirs publics de mon pays et porter cette plainte devant la Cour européenne des droits de l’homme. En quoi donc aurais-je besoin de la signature de l’Union européenne?» Je pense que ce point-ci est parfaitement clair: l’Union européenne a des compétences que ne possèdent pas les États membres.

The second argument is that of Mrs Morvai, who says, ‘I can go against a decision by an authority of my country and I can go to the European Court of Human Rights, so why do I need the European Union to sign up?’ I think that this is quite clear: the European Union has competences that the Member States do not have.


– (SV) Je pense bien entendu qu’il faut faciliter les voyages des citoyens de pays tiers désireux de se rendre dans l’UE, y compris pour les citoyens des Balkans occidentaux, et j’aurais donc aimé pouvoir soutenir ce rapport.

– (SV) I am, of course, in favour of facilitating travel for citizens of third countries who want to travel to the EU, including citizens of the Balkan States, and I would therefore have liked to have supported this report.


Je pense, si nous l’envisageons sous sa forme actuelle, que j’aurais voulu, au même titre que mon parti et notre groupe - celui du Parti populaire européen (Démocrates-chrétiens) et des Démocrates européens - corriger certaines choses. Nous aurions souhaité une référence à notre héritage judéo-chrétien, une délimitation claire des pouvoirs et des responsabilités, une description des frontières géographiques de l’Union européenne et une participation de ...[+++]

I think that if we consider it as it stands, there are a number of things that I personally, my party, and our group – that of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats – would like to have changed: we would have liked a reference to our Judaeo-Christian heritage, a clear demarcation of powers and responsibilities, a description of the European Union’s geographical borders, public participation in the ratification process, since a constitution is actually an expression of popular sovereignty and something that ought to have been expressed somewhere in it.


J'aurais pensé que les conservateurs seraient intéressés par ce genre de politique, qui permettrait de réparer le gâchis qu'ils ont causé lorsqu'ils étaient au pouvoir.

I would have thought that would be the kind of policy that the Conservative Party would be interested in seeing so it could resolve the mess that it caused in its time in office.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n’aurais pensé pouvoir ->

Date index: 2022-03-25
w