Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nôtres nous étions véritablement " (Frans → Engels) :

Si nous nous étionsritablement ouvert grand les yeux, nous aurions peut-être également constaté notre échec collectif à éliminer ces menaces fondamentales à la santé publique ainsi que notre échec à mettre en place des mesures d'intervention d'urgence appropriées.

If we had truly opened our eyes wide, we might also have seen our collective failure to correct these underlying threats to public health, coupled with the more specific failures to put into place appropriate emergency response measures.


Pendant très longtemps—et on a raison de dire que nous n'avons pas vu le vent tourner—nous étions véritablement les partenaires des compagnies aériennes.

For a long time—and it's fair to make the comment about what we didn't see coming—the relationship with the airlines was a genuine partnership.


Nous avons quelque chose à partager avec nos concitoyens canadiens et je ne pense pas que notre pays pourra véritablement progresser sur la voie de la protection et de la définition de sa culture si nous ne faisons pas partie de cette mosaïque.

We have something to share with all our fellow Canadians, and I don't believe we can truly move ahead as a country in terms of protecting and describing our culture unless we are part of that mosaic.


Je pense que, grâce aux tensions qui ont été les nôtres, nous étions véritablement proches d’un accord et je crains que cette possibilité ne se représente pas.

I think that our efforts really brought us close to an agreement, and my fear is that this possibility will not arise.


En avril et en juin, nous avons pris part à deux séances de consultations de deux jours, et nous avons été très frustrés par le processus en tant que tel. Premièrement, nous avons estimé que ces consultations n'étaient pas impartiales, à telle enseigne que nous avons mis en question leur bonne foi, et deuxièmement, et plus sérieusement, nous étions véritablement préoccupés par le contenu proposé du cadre de réglementation, lequel n'améliorera d'aucune façon la Loi sur l'équité dans la rémunération du secteur public.

We participated in April and June in two two-day sessions of consultations and have been most frustrated by the process itself, which, first of all, we considered not fulsome consultation, to the point that we questioned the extent to which they were done in good faith. Second, but more seriously, we're really concerned about what is being proposed in the regulatory framework, which will not improve in any way on the Public Sector Equitable Compensation Act.


Cet avantage énorme m’est apparu à Bali, où nous sommes parvenus à réaliser des progrès considérables dans les négociations avec nos partenaires du G77 et d’autres économies et où nous étions véritablement la seule économie mondiale majeure à encourager l’adoption d’un objectif de réduction des émissions de gaz à effet de serre de 30 % d’ici à 2020.

The enormous value of this was brought home to me in Bali. We managed to achieve considerable progress in the negotiations with our G77 partners and other economies and we were in fact the only major global economy to press for the adoption of a target to reduce greenhouse gas emissions by 30 % by 2020.


- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, notre pays peut véritablement être considéré comme un leader dans la lutte contre la discrimination et la persécution et, en ce qui concerne la protection des enfants roms, un sujet auquel, selon moi, le rapport Catania consacre beaucoup d’attention, nous devons vraiment remercier le ministre des affaires intérieures, M. Maroni.

- (IT) Mr President, ladies and gentlemen, our country can truly be seen as a leader in combating discrimination and persecution and, so far as the protection of Roma children is concerned, a subject to which I think the Catania report devotes a lot of attention, we must truly thank the Minister for home affairs, Mr Maroni.


Nous ne le ferions que si nous étions véritablement convaincus du fait que l’IASB crée une norme répondant aux intérêts des utilisateurs européens.

We would only do so if we were genuinely convinced that the IASB produces a standard that meets the interests of European users.


Nous avons besoin d’un signal fort, qui doit, et serait, largement entendu, et se ferait l’écho du soutien que vous avez largement exprimé plus tôt durant le débat d’aujourd’hui pour renouveler les efforts en faveur de Lisbonne, et démontrerait notre disposition mutuelle et notre détermination à véritablement aboutir.

We need this strong signal. It would, and should, be widely heard. It would be an echo of the support you broadly expressed during the debate earlier today for renewed efforts for Lisbon, and an echo of our mutual readiness and determination to really deliver.


Si nous étionsritablement démocratiques, alors il faudrait que 301 personnes se penchent là-dessus à la Chambre.

If we're truly democratic, 301 people have to consider this in the House.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nôtres nous étions véritablement ->

Date index: 2023-03-05
w