Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous étions véritablement » (Français → Anglais) :

Si nous nous étions véritablement ouvert grand les yeux, nous aurions peut-être également constaté notre échec collectif à éliminer ces menaces fondamentales à la santé publique ainsi que notre échec à mettre en place des mesures d'intervention d'urgence appropriées.

If we had truly opened our eyes wide, we might also have seen our collective failure to correct these underlying threats to public health, coupled with the more specific failures to put into place appropriate emergency response measures.


Pendant très longtemps—et on a raison de dire que nous n'avons pas vu le vent tourner—nous étions véritablement les partenaires des compagnies aériennes.

For a long time—and it's fair to make the comment about what we didn't see coming—the relationship with the airlines was a genuine partnership.


Je pense que, grâce aux tensions qui ont été les nôtres, nous étions véritablement proches d’un accord et je crains que cette possibilité ne se représente pas.

I think that our efforts really brought us close to an agreement, and my fear is that this possibility will not arise.


En avril et en juin, nous avons pris part à deux séances de consultations de deux jours, et nous avons été très frustrés par le processus en tant que tel. Premièrement, nous avons estimé que ces consultations n'étaient pas impartiales, à telle enseigne que nous avons mis en question leur bonne foi, et deuxièmement, et plus sérieusement, nous étions véritablement préoccupés par le contenu proposé du cadre de réglementation, lequel n'améliorera d'aucune façon la Loi sur l'équité dans la rémunération du secteur public.

We participated in April and June in two two-day sessions of consultations and have been most frustrated by the process itself, which, first of all, we considered not fulsome consultation, to the point that we questioned the extent to which they were done in good faith. Second, but more seriously, we're really concerned about what is being proposed in the regulatory framework, which will not improve in any way on the Public Sector Equitable Compensation Act.


Cet avantage énorme m’est apparu à Bali, où nous sommes parvenus à réaliser des progrès considérables dans les négociations avec nos partenaires du G77 et d’autres économies et où nous étions véritablement la seule économie mondiale majeure à encourager l’adoption d’un objectif de réduction des émissions de gaz à effet de serre de 30 % d’ici à 2020.

The enormous value of this was brought home to me in Bali. We managed to achieve considerable progress in the negotiations with our G77 partners and other economies and we were in fact the only major global economy to press for the adoption of a target to reduce greenhouse gas emissions by 30 % by 2020.


Nous ne le ferions que si nous étions véritablement convaincus du fait que l’IASB crée une norme répondant aux intérêts des utilisateurs européens.

We would only do so if we were genuinely convinced that the IASB produces a standard that meets the interests of European users.


Si nous étions véritablement démocratiques, alors il faudrait que 301 personnes se penchent là-dessus à la Chambre.

If we're truly democratic, 301 people have to consider this in the House.


"Je connais bien Michel, depuis l'époque où nous étions ministres, a expliqué M. VAN DEN BRANDE, et je suis certain que nous oeuvrerons conjointement, dans un esprit d'authentique collaboration, afin d'encourager, dans les rouages décisionnels de l'Union européenne une culture qui privilégie véritablement une approche procédant de la base vers le sommet.

“I have known Michel well since our time as Ministers and I am confident that we work together in a genuine spirit of cooperation to encourage a real bottom-up culture within the EU decision-making process.


Dans notre groupe, nous avons discuté, de façon très controversée, sur l’information et la consultation, mais nous étions tous d’accord sur le fait que la position commune était véritablement un bon point de départ pour parvenir à une solution raisonnable.

We have had quite vigorous discussions in our group on information and consultation, but we agreed that the common position is a really good starting point for a sensible solution.


- (DE) Monsieur le Président, nous avons traité, il y a quelques semaines, de thèmes très proches du transport routier, également sur plan des mesures sociales, et nous étions aussi d’avis, au sein de la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme, que toutes ces mesures - et je crois que le chapitre de l’aménagement du temps de travail, qui vient enfin d’être clos, en est un point très important - n'ont de sens que si les États membres ont véritablement ...[+++]

– Mr President, we have over the last few weeks dealt with a number of matters – including social security measures – with a direct bearing on the transport sector, and those of us in the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism were also of the opinion that all these measures – and I do believe that work time, which is now at last regulated, is an important chapter in the course of completion – only make sense if the Member States have the will, on the one hand, to tighten controls and, on the other, to adjust sanctions accordingly ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous étions véritablement ->

Date index: 2021-06-06
w