Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "négocie désormais aussi " (Frans → Engels) :

En conséquence, la Commission européenne négocie désormais aussi le volet «Investissements» des accords commerciaux au nom de l’Union.

As a consequence, the European Commission now also negotiates the investment component of trade agreements on behalf of the European Union.


De nouveaux enjeux qui ne sont pas directement liés aux questions de développement abordées à l'origine par le Cycle de Doha font désormais aussi obstacle aux négociations.

Another impediment to the talks is that more issues are being put on the table, issues that do not directly relate to the original development aspects of the Doha Round.


Enfin, désormais, aussi les négociants d'oléagineux et de protéagineux se focalisent entièrement sur les importations de protéines végétales et manifestent peu d'intérêt pour la production intérieure.

Finally, also traders in oil and protein crops are now fully focussed on protein crop imports and show little interest in domestic production.


25. souligne que dans la mesure où la Chine est désormais la deuxième économie mondiale, la question de l'accès au marché entre l'Europe et la Chine devrait se fonder de toute façon sur le principe de réciprocité; plaide pour une conclusion rapide des négociations de Doha; souligne que la Chine doit satisfaire d'urgence aux normes internationales dans le domaine de l'environnement et à ses obligations dans le cadre de l'OMC, notamment en ce qui concerne les droits de propriété intellectuelle; met en garde contre le recours à des me ...[+++]

25. Stresses that, given that China is now the second largest economy in the world, the question of market access between Europe and China must be based in any case on the reciprocity principle; calls for a rapid conclusion of the DOHA negotiations; stresses that China has urgently to meet international environment standards and its WTO obligations, in particular the respect of intellectual property rights; warns against the use of protectionist measures, particularly given the current economic climate, as this would be harmful not only to bilateral political relations, but also to the EU and Chinese economies in the long run and woul ...[+++]


3. note qu'aussi bien l'Union européenne que le Canada sont parties aux négociations multilatérales sur l'accord commercial anti-contrefaçon (ACAC); invite les deux parties à insister auprès des autres pays parties à l'ACAC pour que les négociations se déroulent désormais dans la transparence la plus totale et estime que, cela ne devait pas être le cas, il conviendrait d'envisager un moratoire sur les négociations;

3. Notes that both the EU and Canada are parties to the multilateral negotiations on the Anti-Counterfeiting Trade Agreement (ACTA); calls on both parties to insist to the ACTA partners that the negotiations should be conducted with the utmost transparency from now on, and takes the view that consideration should be given to a temporary moratorium on the negotiations if this is not the case;


C’est désormais au Conseil et à la Commission de traduire cela en action concrète aussi vite que possible et de négocier un accord qui réponde à l’ensemble des attentes européennes et américaines.

Now it is for the Council and the Commission to put this into concrete action as soon as possible and to negotiate an agreement that meets all of the EU and US expectations.


La Macédoine, elle aussi, est désormais à nouveau sur la voie de l’adhésion. Nous saluons la libéralisation du régime des visas avec l’UE, tout comme pour la Serbie et le Monténégro, et nous prions nous aussi le Conseil d’ouvrir immédiatement les négociations d’adhésion avec la Macédoine.

Macedonia is also now fully back on track towards membership, and we welcome its EU visa liberalisation, along with Serbia and Montenegro, and support immediate calls now to the Council to allow the opening of negotiations for membership for Macedonia.


Car non seulement les négociations vont englober pas moins de douze pays, contre six jusqu'à présent, mais elles suivront désormais une nouvelle approche, la "différenciation" : les progrès des discussions dépendront non seulement des engagements pris autour de la table par chaque pays candidat, mais aussi et surtout - de ses efforts pour transposer ensuite l'acquis communautaire dans sa législation nationale et assurer son applica ...[+++]

Not only are the negotiations going to encompass no fewer than twelve countries, as against six at present, but they will in future take a new approach, that of "differentiation": the progress of discussions will depend not only on commitments entered into at meetings by each applicant country but also and especially on its efforts to transpose the "acquis communautaire" into its national law and then implement it.


Le Vice-Président MARIN s'est déclaré satisfait de ce que la Commission soit désormais en mesure de présenter aux partenaires ACP une proposition globale de négociation couvrant des aspects de la négociation aussi importants que le commerce, les produits de base, le STABEX, le SYSMIN et la couverture géographique de la Convention.

Mr Marín, Commission Vice-President, welcomed the fact that the Commission was now in a position to put to our ACP partners a comprehensive proposal covering such important aspects of the negotiations as trade, commodities, Stabex, Sysmin and the geographical coverage of the Convention.


Le message à destination du monde des affaires est qu'il n'y aura plus de marché facile, protégé. Le message à destination des régions est que désormais elles ne se développeront plus que grâce à leur ingéniosité, aux aptitudes de leur main-d- oeuvre, à la qualité de leurs infrastructures. Le message à destination des syndicats est que la négociation doit internationaliser, que les fonctionnaires doivent s'adapter aux développements de Europe afin que le marché intérieur ne soit pas seuelement une entreprise de perfectionnement du mar ...[+++]

The message for business is that there will be no more soft, protected markets; the message for regions is that from now on it is only by their ingenuity, by the skill of their workforces, by the quality of their infrastructures that they will thrive; the message for Trade Unions is that bargaining must be internationalised, that officials must be abreast of developments in Europe in order that the Internal Market does not become solely a market-refining but also a society-improving measure.


w