Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "négociations bilatérales avec la russie étaient déjà " (Frans → Engels) :

Comme je l'ai mentionné, ces négociations bilatérales avec la Russie étaient déjà terminées.

That is the key stumbling block. On a bilateral level, as I mentioned earlier, those negotiations have already been concluded with Russia.


L'accès au marché des transports fait déjà l'objet de négociations bilatérales et multilatérales.

Transport market access is already addressed in bilateral and multilateral negotiations.


Il suffit d'examiner l'attitude des trois puissances nucléaires pour s'apercevoir qu'elles cherchent en général à réduire leur arsenal, qu'il s'agisse des États-Unis et de leurs négociations bilatérales avec la Russie ou, dans le cas du Royaume-Uni ou de la France, de décisions unilatérales; il reste toutefois que les armes nucléaires font toujours partie des ressources dont dispose l'alliance dans certaines circonstances.

If one looks at what the three nuclear powers have all been doing, what one sees is a picture of reductions, whether it be in the case of the United States through bilateral negotiations with Russia or in the case of the U.K. and France by a matter of unilateral decision, but nuclear weapons remain part of the resources that the alliance has available in certain circumstances.


Il suffit d'examiner l'attitude des trois puissances nucléaires pour s'apercevoir qu'elles cherchent en général à réduire leur arsenal, qu'il s'agisse des États-Unis et de leurs négociations bilatérales avec la Russie ou, dans le cas du Royaume-Uni ou de la France, de décisions unilatérales; il reste toutefois que les armes nucléaires font toujours partie des ressources dont dispose l'alliance dans certaines circonstances.

If one looks at what the three nuclear powers have all been doing, what one sees is a picture of reductions, whether it be in the case of the United States through bilateral negotiations with Russia or in the case of the U.K. and France by a matter of unilateral decision, but nuclear weapons remain part of the resources that the alliance has available in certain circumstances.


Lorsque la commission a été créée, les négociations avec les Nisga'as étaient déjà bien engagées, de sorte qu'elle n'a pas pris part au processus. Avec l'entrée en scène de la Colombie-Britannique dans les négociations avec les Nisga'as en 1990, l'ère moderne des négociations de traité dans la province a cependant débuté.

However, when the Province of British Columbia joined the Nisga'a negotiations in 1990 the modern era of treaty negotiations in this province had begun.


Ces dispositions ont été inscrites dans les conventions de financement pluriannuelles conclues avec chacun d'entre eux. Les négociations étaient achevées dès la fin 2001; toutes les conventions de financement annelles et pluriannuelles bilatérales étaient adoptées (à l'exception de la Roumanie), et les allocations annuelles de 2000 étaient engagées.

By the end of 2001 these negotiations had been completed and all bilateral multiannual financing agreements and annual financing agreements were negotiated and concluded (with the exception of Romania) and annual allocations 2000 were committed.


Ces dispositions ont été inscrites dans les conventions de financement pluriannuelles conclues avec chacun d'entre eux. Les négociations étaient achevées dès la fin 2001, toutes les conventions de financement annelles et pluriannuelles bilatérales étaient adoptées (à l'exception de la Roumanie), et les dotations annuelles de 2000 étaient engagées.

By the end of 2001 these negotiations had been completed and all bilateral MAFAs were negotiated and concluded (with the exception of Romania), and annual allocations 2000 were committed.


2. Lorsqu’une transaction sur valeurs mobilières a lieu sur une plate-forme de négociation, les titres concernés sont inscrits en compte auprès d’un DCT à la date de règlement convenue ou avant cette date, s’ils ne l’étaient pas déjà.

2. Where a transaction in transferable securities takes place on a trading venue the relevant securities shall be recorded in book-entry form in a CSD on or before the intended settlement date, unless they have already been so recorded.


La Norvège et la Russie ont déjà indiqué quelles étaient désormais prêtes à entamer des négociations officielles.

Both Norway and Russia have already indicated that they are now ready to start official negotiations.


Les négociations en vue de l'adhésion de la Serbie à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) touchent à leur fin, le cycle de négociations bilatérales ayant déjà abouti avec la plupart des partenaires de l'OMC.

Negotiations for Serbia’s accession to the World Trade Organisation (WTO) are nearing their end; the bilateral track of negotiations has already been completed with most WTO partners.


w