Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nuire aux consommateurs semble très catégorique " (Frans → Engels) :

M. Konrad von Finckenstein: Vous avez raison; dire que la réglementation des prix finit toujours par nuire aux consommateurs semble très catégorique.

Mr. Konrad von Finckenstein: You're right, saying that regulation always hurts the consumer in the end sounds very absolute.


Ces conservateurs savent très bien que leurs tarifs plus élevés vont réduire la compétitivité, abolir des emplois et nuire aux consommateurs canadiens.

He really needs to get out more. The Conservatives know very well that their higher tariffs will reduce competitiveness, kill jobs and hurt Canadian consumers.


Je me pose donc des questions, lorsque vous dites que la réglementation des prix finit toujours par nuire aux consommateurs alors que, dans ces deux exemples que je connais très bien, la déréglementation a malmené les services de base.

So I'm wondering about your statement with respect to regulation of prices always hurting consumers when, in these two examples that I'm very familiar with, deregulation has punished the basic services.


O. considérant qu'une étude de la Commission estime que le marché en ligne demeure fragmenté: selon une enquête, 61 % des 10 964 commandes transfrontalières testées n'ont pas abouti et les achats transfrontaliers semblent augmenter les chances des consommateurs de trouver des offres à meilleur marché et de trouver des produits indisponibles en ligne dans leur pays , et considérant que ce taux de 61 % semble très élevé et nécessiter de plus amples étud ...[+++]

O. whereas a Commission study estimated that the online market remains fragmented: in a survey, 61 % of 10 964 test cross-border orders failed, and that cross-border shopping appears to increase consumers' chances of finding a cheaper offer and of finding products not available domestically online , whereas the figure of 61% seems to be very high and to warrant further study, verification and assessment,


O. considérant qu'une étude de la Commission estime que le marché en ligne demeure fragmenté: selon une enquête, 61 % des 10 964 commandes transfrontalières testées n'ont pas abouti et les achats transfrontaliers semblent augmenter les chances des consommateurs de trouver des offres à meilleur marché et de trouver des produits indisponibles en ligne dans leur pays, et considérant que ce taux de 61 % semble très élevé et nécessiter de plus amples études ...[+++]

O. whereas a Commission study estimated that the online market remains fragmented: in a survey, 61 % of 10 964 test cross-border orders failed, and that cross-border shopping appears to increase consumers’ chances of finding a cheaper offer and of finding products not available domestically online, whereas the figure of 61% seems to be very high and to warrant further study, verification and assessment,


À la lumière de ce qui s'est passé dans l'affaire Supérieur Propane, pourquoi les Canadiens accepteraient-ils un critère qui semble nuire aux consommateurs, qui permet des effets anticoncurrentiels néfastes, alors qu'aucun autre pays ailleurs dans le monde ne le fait?

In light of Superior Propane, why would Canadians accept a standard that seems to punish consumers, that accepts anti-competitive harms, when no other nation on the face of this planet does?


4. Le label écologique ne peut être attribué à des substances ou des préparations classées comme très toxiques, toxiques, dangereuses pour l'environnement, cancérogènes, tératogènes ou mutagènes conformément à la directive 67/548/CEE du Conseil(9) ou à la directive 1999/45/CE du Parlement européen et du Conseil(10) ni aux produits fabriqués par des procédés susceptibles de nuire de façon significative à l'homme et/ou à l'environnement ou qui dans les conditions normales d'utilisation, pourraient nuire au ...[+++]

4. The eco-label may not be awarded to substances or preparations classified as very toxic, toxic, dangerous to the environment, carcinogenic, toxic for reproduction, or mutagenic in accordance with Council Directive 67/548/EEC(9) or Directive 1999/45/EC of the European Parliament and of the Council(10) nor to goods manufactured by processes which are likely to significantly harm man and/or the environment, or in their normal application could be harmful to the consumer.


4. Le label écologique ne peut être attribué à des substances ou des préparations classées comme très toxiques, toxiques, dangereuses pour l'environnement, cancérogènes, tératogènes ou mutagènes conformément à la directive 67/548/CEE du Conseil(9) ou à la directive 1999/45/CE du Parlement européen et du Conseil(10) ni aux produits fabriqués par des procédés susceptibles de nuire de façon significative à l'homme et/ou à l'environnement ou qui dans les conditions normales d'utilisation, pourraient nuire au ...[+++]

4. The eco-label may not be awarded to substances or preparations classified as very toxic, toxic, dangerous to the environment, carcinogenic, toxic for reproduction, or mutagenic in accordance with Council Directive 67/548/EEC(9) or Directive 1999/45/EC of the European Parliament and of the Council(10) nor to goods manufactured by processes which are likely to significantly harm man and/or the environment, or in their normal application could be harmful to the consumer.


Ainsi, le groupe de l'Union pour l'Europe des nations a déposé certains amendements qui risquent de nuire au marché intérieur. Plus précisément, l'amendement 6 déposé par Mme Thomas-Mauro, qui réclame l'instauration de contrôles douaniers aux frontières intérieures, me semble très dangereux.

Specifically, I think that Amendment No 6, tabled by Mrs Thomas-Mauro, which requests that border controls be established at internal borders, is extremely dangerous.


Le gouvernement devrait être sérieux. Dans la prochaine année, dans les prochains jours, il devrait mettre des choses sur la table pour qu'on puisse discuter pour vrai, trouver des vraies alternatives pour régler un problème qui semble très grave aux yeux des consommateurs et des électeurs.

The government should act responsibly and, in the year to come, the days to come, it will have to put something on the table so that we can start real discussions and find real solutions to a problem perceived as very serious by consumers and voters.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nuire aux consommateurs semble très catégorique ->

Date index: 2021-02-23
w