Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous voulons néanmoins que vous preniez conscience » (Français → Anglais) :

Je ne vous demande pas de répondre à la question, mais je veux tout simplement que vous preniez conscience du fait que, dans le cadre des délibérations de ce comité, ce sont vos réponses qui nous incitent à poser cette question, et je ne pense pas que vous puissiez donner d'autres réponses.

I am not asking you to answer the question, I just want to make you aware that in our debates as a committee your answers are leading us — and I do not think you could give other answers, quite frankly — to ask that question.


Il faut que vous preniez conscience que même avec les dispositions actuelles, nous figurons parmi les rares pays à établir des périodes excessives d'inadmissibilité, ce qui est loin de correspondre à l'image du pays progressiste, soucieux de la sécurité de ses collectivités, que nous tenons à perpétuer sur la scène internationale.

It is important for you to realize that even with the current provisions we are on the fringe in terms of excessive periods of ineligibility. For a country that continues to represent itself internationally as wanting to be progressive and as being concerned about ensuring that our communities are safe and secure, we are stepping out on the fringe.


Je salue l'esprit positif et pragmatique de vos interventions depuis votre nomination, et j'approuve le ton que vous voulez imprimer au Conseil européen, mais j'attends de vous, ainsi que du Conseil des ministres, que vous preniez conscience qu'avec le traité de Lisbonne, vos relations avec nous, députés européens, ont changé de nature. Nous sommes décideurs à parité, et cela a des conséquences non seulement juridiques, mais aussi ...[+++]

I welcome the positive and pragmatic spirit of your speeches since your nomination, and I appreciate the tone that you want to set in the European Council, but I expect you and the Council of Ministers to be aware that with the Treaty of Lisbon, your relations with us, the MEPs, have changed. We are equal decision makers, and that has not only legal consequences, but political ones as well.


Le ministère n'a pas d'exposé préliminaire à vous proposer, mais nous voulons néanmoins vous remercier de nous avoir invités à participer à cette table ronde.

Fisheries and Oceans does not have opening remarks, but we would like to thank you for inviting us to participate in this panel. I'm Ginny Flood.


Je fais appel à vous, chers collègues, tandis que nous examinons ce projet de loi, pour que vous preniez conscience que vos votes seront enregistrés aujourd'hui et que ce mouvement, et un basculement du paradigme en santé peut être soit favorisé, soit frustré par la décision que nous prenons aujourd'hui.

I appeal to you, colleagues, as we consider this bill, to be aware that your votes will be recorded today and that this movement and a shift in paradigm in health care can either be advanced or frustrated by the decision we take today.


Nous voulons bien entendu que vous preniez en compte les pétitions que nous recevons, ainsi que vous le précisez dans votre rapport.

We certainly want you to take into consideration the petitions we receive, as you point out in your report.


Nous voulons y œuvrer avec vous et vous soutenir dans cette entreprise, mais cela suppose que vous preniez l’initiative; nous vous accompagnerons tout du long, depuis les risques tolérables jusqu’aux audits uniques et toutes les questions y afférentes.

We want to work with you on this and to support you, but that presupposes that you take the initiative; we will be with you all the way, from the tolerable risk to the single audits and all the issues connected with them.


Madame Leyla Zana, avant que vous ne preniez la parole, je voudrais rappeler à cette Assemblée les raisons pour lesquelles ce Parlement vous a remis le prix Sakharov, le prix de la liberté de conscience, et je voudrais profiter de cette occasion pour saluer Mme Roth et Mme Lalumière, qui sont parmi nous aujourd’hui et qui, en tant que chefs de leurs groupes respectifs, étaient de ceux qui ont proposé de vous décerner ce prix, il y ...[+++]

Mrs Leyla Zana, before you take the floor, I would like to remind the House why this Parliament awarded you the Sakharov Prize, the freedom of conscience prize, and I would also like to take this opportunity to welcome Mrs Roth and Mrs Lalumière, who are with us today and who, as leaders of their respective groups, were amongst those who proposed that you receive this prize, almost ten years ago.


En ce qui concerne la dimension internationale et des questions comme le travail des enfants que vous avez évoqué, il existe des propositions qui concernent soit le label social, soit des codes de bonne conduite des entreprises, que nous voulons néanmoins associer à une évaluation indépendante du fonctionnement de ces entreprises au niveau mondial.

As regards the international dimension and the issues such as child labour to which you referred, proposals have been tabled either on a Community label or on corporate codes of conduct, which we want to link with an independent assessment of how these companies operate at global level.


Nous nous rendons bien compte que nous sommes au Canada et non en Colombie, et nous ne nous attendons pas à ce que vous régliez le problème, mais nous voulons néanmoins que vous preniez conscience de certains faits que vous n'ignorez pas.

Now, we realize we're sitting in Canada and not in Colombia, and we don't want you to solve that problem, but we want you to realize what you already know.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous voulons néanmoins que vous preniez conscience ->

Date index: 2023-11-03
w