Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous preniez conscience " (Frans → Engels) :

Je ne vous demande pas de répondre à la question, mais je veux tout simplement que vous preniez conscience du fait que, dans le cadre des délibérations de ce comité, ce sont vos réponses qui nous incitent à poser cette question, et je ne pense pas que vous puissiez donner d'autres réponses.

I am not asking you to answer the question, I just want to make you aware that in our debates as a committee your answers are leading us — and I do not think you could give other answers, quite frankly — to ask that question.


Il faut que vous preniez conscience que même avec les dispositions actuelles, nous figurons parmi les rares pays à établir des périodes excessives d'inadmissibilité, ce qui est loin de correspondre à l'image du pays progressiste, soucieux de la sécurité de ses collectivités, que nous tenons à perpétuer sur la scène internationale.

It is important for you to realize that even with the current provisions we are on the fringe in terms of excessive periods of ineligibility. For a country that continues to represent itself internationally as wanting to be progressive and as being concerned about ensuring that our communities are safe and secure, we are stepping out on the fringe.


Même si je ne peux vous donner qu'un tableau très incomplet de nos activités, je tiens à ce que vous preniez conscience que les jeunes à risque élevé qui, autrement auraient été envoyés dans un établissement fermé, restent dans leur communauté et se font assigner un thérapeute du programme TMS, et ces thérapeutes travaillent intensivement avec eux pendant une moyenne de 4,8 mois, presque cinq mois.

While that's a brief outline, what you need to get a sense of is that high-risk kids who would have gone to custody remain in their home communities and are assigned to the MST program therapists, who are then intensely involved for on average 4.8 months, almost five months.


Je salue l'esprit positif et pragmatique de vos interventions depuis votre nomination, et j'approuve le ton que vous voulez imprimer au Conseil européen, mais j'attends de vous, ainsi que du Conseil des ministres, que vous preniez conscience qu'avec le traité de Lisbonne, vos relations avec nous, députés européens, ont changé de nature. Nous sommes décideurs à parité, et cela a des conséquences non seulement juridiques, mais aussi politiques.

I welcome the positive and pragmatic spirit of your speeches since your nomination, and I appreciate the tone that you want to set in the European Council, but I expect you and the Council of Ministers to be aware that with the Treaty of Lisbon, your relations with us, the MEPs, have changed. We are equal decision makers, and that has not only legal consequences, but political ones as well.


- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, Monsieur le Commissaire, vous êtes une personne de grand bon sens, raison pour laquelle je vous invite, me joignant ainsi à d’autres de mes collègues, à vous rendre à Lampedusa et, je vous en prie, sans avertissement préalable, afin que vous preniez conscience par vous-même de la difficulté inhérente à la gestion d’une situation d’urgence de ce type.

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, Commissioner, you are a thoroughly sensible person and I therefore invite you, and in so doing, associate myself with other Members, to go to Lampedusa and, I beg you, to go without prior warning, so that you find out in person how difficult it is to manage an emergency situation of this kind.


C’est là que vous devriez tenir cette réunion, pour que vous compreniez enfin ce qui se passe dans ce monde et que vous preniez conscience de votre complicité dans les crimes des Américains.

That is where you should hold it, so that you finally understand what is happening in this world and how you are colluding in the crimes of the Americans.


Je fais appel à vous, chers collègues, tandis que nous examinons ce projet de loi, pour que vous preniez conscience que vos votes seront enregistrés aujourd'hui et que ce mouvement, et un basculement du paradigme en santé peut être soit favorisé, soit frustré par la décision que nous prenons aujourd'hui.

I appeal to you, colleagues, as we consider this bill, to be aware that your votes will be recorded today and that this movement and a shift in paradigm in health care can either be advanced or frustrated by the decision we take today.


Madame Leyla Zana, avant que vous ne preniez la parole, je voudrais rappeler à cette Assemblée les raisons pour lesquelles ce Parlement vous a remis le prix Sakharov, le prix de la liberté de conscience, et je voudrais profiter de cette occasion pour saluer Mme Roth et Mme Lalumière, qui sont parmi nous aujourd’hui et qui, en tant que chefs de leurs groupes respectifs, étaient de ceux qui ont proposé de vous décerner ce prix, il y a près de dix ans.

Mrs Leyla Zana, before you take the floor, I would like to remind the House why this Parliament awarded you the Sakharov Prize, the freedom of conscience prize, and I would also like to take this opportunity to welcome Mrs Roth and Mrs Lalumière, who are with us today and who, as leaders of their respective groups, were amongst those who proposed that you receive this prize, almost ten years ago.


Nous nous rendons bien compte que nous sommes au Canada et non en Colombie, et nous ne nous attendons pas à ce que vous régliez le problème, mais nous voulons néanmoins que vous preniez conscience de certains faits que vous n'ignorez pas.

Now, we realize we're sitting in Canada and not in Colombia, and we don't want you to solve that problem, but we want you to realize what you already know.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous preniez conscience ->

Date index: 2023-07-16
w