Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous verrons ensuite quel » (Français → Anglais) :

Nous allons lui donner l'occasion de nous expliquer pourquoi il la propose et nous verrons ensuite quel sort nous lui réservons.

We'll give him an opportunity to explain why he brought this forward and then we'll deal with it.


Un jour, quand nous y réfléchirons, nous verrons à quel point nous avons été stupides, en tant que pays, de ne pas avoir permis de voter aux jeunes de 16 et 17 ans.

One day we will look back and think how stupid we were as a country for not allowing young people of 16 and 17 years of age to vote.


C'est la raison pour laquelle nous demandons que le commissaire Patten, qui est commissaire responsable, nous explique ce qu'il en est, nous verrons ensuite quel suivi nous pourrons donner.

That is why we are calling for Mr Patten, the Commissioner responsible, to explain the current situation to us and we shall then decide how to follow this up.


Nous verrons ensuite comment s'attaquer au problème de la fusion.

We shall then have to consider how to deal with the fusion issue.


Nous verrons alors quel type d'économies nous pouvons réaliser en ce qui concerne les échéanciers et ce que l'industrie nous dira qu'elle est en mesure de livrer.

We will then see what type of economies can be made in the timelines and what industry will tell us is deliverable.


Nous verrons ensuite, en 2002, quel sera le résultat final et le peuple irlandais aura alors toute liberté d'estimer la situation à sa guise.

We shall then be able to see what the final result is in 2002, and it will be up to the Irish people to assess the situation at that time.


Au fond, en ce qui concerne Laeken, nous sommes tous d'accord : nous verrons ensuite si nous réussirons à bien le faire, si nous réussirons à impliquer la société civile dans le débat, comme nous l'avons promis.

We are all basically in agreement regarding Laeken; it remains to be seen whether we shall manage to make a success of it and to genuinely involve civil society in the debate as we have promised.


Nous verrons bien quel arbitrage nous aurons à faire, mais l'optique de la présidence française, c'est de privilégier en la matière la substance, étant entendu que de toute façon un texte, quel qu'il soit, sera une source d'inspiration pour toutes les institutions de l'Union européenne.

We shall see how much arbitration is required, but the French Presidency takes the view that priority should be given to the substance of this issue, given that any kind of text will be a source of inspiration for all of the European Union’s institutions.


Ensuite, nous verrons à quel point les libéraux sont sérieux lorsqu'ils parlent d'affecter les crédits aux véritables problèmes du Canada.

Then we will see how serious the Liberals are about spending money on the real problems in this country.


Je propose que nous traitions les parties 1, 2 et 3 comme telles; nous verrons ensuite comment procéder pour les sections, au nombre de 56 dans la partie 4.

I propose that we deal with Parts 1, 2 and 3 as parts; and then we will talk about divisions, of which there are 56 in Part 4.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous verrons ensuite quel ->

Date index: 2023-02-13
w