Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous seront confrontés » (Français → Anglais) :

Nous avons décidé d'employer une expression bien comprise de la plupart des Canadiens et, je dirai, de la plupart des gens qui seront confrontés à l'obligation d'aller dans les «eaux internationales».

We have chosen to use a term that is well understood by most Canadians and, I would say, by most of the people who will be confronted with this; that is, to go into " international waters" .


Les aspirants policiers se rendent ensuite au collège, et lorsqu'ils reviennent, nous leur donnons une autre formation de six semaines en classe, dans laquelle ils seront confrontés à des mises en situation portant sur les pratiques, les politiques et les procédures de l'OPP.

Then they go off to the college and then they come back to us and we have them for another six weeks in a classroom setting, doing scenarios with regard to OPP practices, policies and procedures.


La crise économique et les restructurations auxquelles nous seront confrontés prochainement mettent plus que jamais à l’ordre du jour l’implication des travailleurs dans le processus de prise de décision des entreprises.

The economic crisis and the restructurings that we have to face in the near future make workers’ involvement in the decision-making process of our companies more topical than ever.


Pendant cette période de transition, nous devrons protéger les agriculteurs, qui seront confrontés à la suppression des quotas laitiers, ainsi que les régions défavorisées, comme celles où l’on cultive le tabac, et nous devrions profiter de cette transition pour entamer une réflexion sérieuse après 2013, afin d’actualiser les objectifs et les nouvelles missions de la politique agricole commune (PAC), et pour lancer un débat sur la manière dont on peut surmonter la dichotomie entre le premier et le deuxième pilier.

As we go through this transition we must protect farmers who will be faced with the removal of milk quotas, as well as disadvantaged areas such as those in the tobacco sector, and we should take the opportunity of this shift to embark upon a serious rethink post-2013 to update the aims and new missions of the common agricultural policy (CAP) and to launch a debate on a way to overcome the dichotomy between the first and second pillars.


Monsieur le Président, cela va directement au coeur des nouveaux enjeux auxquels nous seront confrontés si AT&T se met à diffuser des émissions de télévision sur Internet et à contourner nos droits culturels.

Mr. Speaker, definitely this cuts to the heart of where we go with broadcast, which would be AT&T delivering broadcast television over the Internet and bypassing any domestic cultural rights.


Il est donc urgent que nous nous dotions de ressources adéquates pour la restructuration à laquelle seront confrontés ces pays.

It is therefore an urgent matter for us to appropriate adequate resources for the restructuring faced by these countries.


Nous verrons bien si c'est vrai. Les 20 997 enfants et les je-ne-sais-combien d'épouses de guerre qui seront confrontés à la bureaucratie lorsqu'ils feront une demande en seront juges.

I say the judge and jury on this issue are going to the 20,997 children and the I don't know how many war brides who are going to be faced with the bureaucracy when they make their applications.


Les expériences que nous avons eues avec les maladies animales, en particulier l’ESB et la fièvre aphteuse, devraient nous servir de mises en garde contre les problèmes de fiabilité et de coût auxquels seront confrontés les systèmes de surveillance mis en place.

Our experiences with animal disease, specifically BSE and Foot-and-Mouth disease should serve as warnings of the problems of reliability and cost that will face the monitoring systems that are put in place.


La communication de la Commission que nous examinons aujourd'hui et qui constituait la base de discussion à partir de laquelle le Conseil s'est prononcé en novembre rend compte de façon équilibrée de la manière dont nous pouvons améliorer la discussion, élargir nos connaissances des défis auxquels seront confrontés les États membres en matière de politique sociale au cours des prochaines années, durant lesquelles on assistera à un vieillissement des populations ainsi qu'aux conséquences de l'élargissement.

The Commission’s communication, which we are discussing today and which was put by for a decision by the Council in November, is a well-balanced report on how we can obtain a more professional debate and more knowledge of the challenges faced by the Member States in the field of social policy over the next few years when we have ageing populations and are experiencing the effects of the enlargement of the Union.


La prochaine fois que nous seront confrontés à une telle situation, nous devons faire en sorte qu'un accueil digne et juste puisse être offert dans tous nos Etats membres", déclare Mme Anita Gradin, membre de la Commission.

Next time we are faced with such a situation, we have to make sure that a fair and dignified reception can be offered in all our Member States", says Commissioner Anita Gradin.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous seront confrontés ->

Date index: 2022-11-06
w