Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous savons aussi pertinemment " (Frans → Engels) :

Nous savons aussi pertinemment que, dans votre caucus, il y a des gens qui n'adhèrent pas à ce projet.

We also know perfectly well that there are people in your caucus who do not support the bill.


Nous savons aussi pertinemment que les nations pauvres sont terriblement désavantagées par cet accord, conçu dans le cadre de l'OCDE.

We're also very well aware that poor nations are incredibly disadvantaged through this, which is being conducted through the OECD.


Nous savons aussi pertinemment qu'il a pris certaines mesures concernant le financement direct d'activités terroristes dans d'autres pays.

We also know full well that he took certain measures with respect to directly sponsoring terrorist activities in other countries.


Nous le savons depuis des décennies, et les valeurs limites de qualité de l'air existent depuis presque aussi longtemps.

We have known this for decades, and the air quality limit values have been in place for almost as long.


Nous affirmons aussi la stabilité de notre continent dans un monde, nous le savons tous, incertain.

We emphasise also the stability of our continent in a world which is, as we all know, uncertain.


Les députés d'en face le savent pertinemment et, de ce côté-ci de la Chambre, nous le savons aussi.

Members opposite know it and we know it on this side of the House as well.


Nous nous félicitons également du fait que l'adhésion à l'OM va accélérer la réforme, mais nous savons aussi pertinemment que les réformes nécessaires entraîneront des défis importants liés au chômage, à la dérive urbaine, etc.

We also welcome the fact that WTO accession will accelerate reform, but are conscious that the required reforms will bring with them serious challenges because of unemployment, urban drift and so on.


Nous savons aussi qu’ils ne se fondent pas seulement sur nos relations historiques, culturelles et politiques mais aussi sur un partenariat économique extrêmement solide: 2 milliards de dollars traversent chaque jour l'Atlantique.

We know as well that these ties are not only based on our historic, cultural and political links but on a rock solid economic partnership as well: 2 billion dollars flow every day across the Atlantic.


Cela a d’ailleurs été rappelé dans bon nombre d’interventions aujourd’hui. Cependant, nous savons aussi que nous sommes directement touchés par une multitude de développements survenant sur la scène internationale, comme par exemple "Bâle II". C’est la raison pour laquelle nous avons décidé de prendre l’initiative et d’introduire un programme pilote de garanties, au travers des banques européennes, destinées particulièrement aux petites entreprises.

Whilst we have heard that in many contributions to today’s debate, we know that we are directly affected by many developments on the international stage, one example being Basel II. That is why we have decided to seize the initiative and introduce a pilot scheme facilitating guarantees through the European banks for especially small businesses.


Nous savons tous, nous comprenons tous qu'il faut respecter le délicat - et peut-être insatisfaisant - équilibre politico-insitutionnel existant aujourd'hui, mais nous savons aussi que le débat qui sera lancé dans le cadre de la Convention ouvrira de grandes possibilités pour rediscuter de ces questions.

We all know, we all realise that we need to respect the current sensitive and possibly inadequate balance between institutional matters and policy, but we also know that we will have ample opportunity to go back over these issues during the debate launched within the Convention.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous savons aussi pertinemment ->

Date index: 2022-10-26
w