Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous rappelle malheureusement " (Frans → Engels) :

Les attentats récemment déjoués en Allemagne, au Danemark et en Autriche doivent nous rappeler que la menace terroriste est malheureusement toujours aussi réelle et que des mesures supplémentaires sont requises.

The recent foiled attacks in Germany, Denmark and Austria serve to remind us all that the terrorist threat is unfortunately still real and that further measures are required.


Monsieur le Président, les nouvelles des derniers jours nous rappellent malheureusement qu'il faut agir immédiatement.

Mr. Speaker, unfortunately the news in the past few days reminds us that immediate action needs to be taken.


Un vélo peint en blanc a été installé à cette intersection aujourd'hui et nous rappelle malheureusement qu'un trop grand nombre de cyclistes perdent la vie dans les rues de nos villes.

A ghost bike was installed on that corner today, another one of the all too many reminders of cyclists killed on our city streets.


Tant que, dans ces pays-là, le seul ou le principal élément de démocratie, ce sera le vote pour le président, on le voit bien – l’histoire de la Côte d’Ivoire nous le rappelle malheureusement – on n’avancera pas suffisamment.

As long as the only or the main expression of democracy in those countries is the vote to elect the President, then as we have seen – as the history of Côte d’Ivoire unfortunately reminds us – we will not make sufficient progress.


Cela nous rappelle malheureusement la Loi sur les Indiens, qui visait explicitement l'assimilation.

It is an unfortunate reminder of the Indian Act, legislation which explicitly promoted assimilation.


Cinquante ans après la création de la CECA, la situation actuelle nous rappelle malheureusement que la coopération et le dialogue dans toutes les branches de l'industrie restent une nécessité, non seulement au sein de l'Union, mais aussi au niveau international.

Today - fifty years after its creation we are sadly reminded of the continuing need to ensure co-operation and dialogue across industrial sectors. Not only within the Union, but at international level too.


Afin de mieux comprendre l'importance du contrôle de chaque phase, il faut rappeler malheureusement les terribles réactions adverses qui se sont produites, et dont nous espérons qu'elles ne se produiront plus à l'avenir, comme par exemple le sida, les infections de type hépatite B et C ou d'autres infections, parfois mortelles, comme le choc anaphylactique ou la septicémie avec choc.

In order to gain a better understanding of the importance of monitoring each stage in the process, it is worth considering the unfortunate, terrible, adverse reactions which have occurred and which we hope will never occur again, for example AIDS, hepatitis B and C and other, sometimes fatal infections, like anaphylactic shock or endotoxic shock.


Alors que nous allons entamer un nouveau débat sur l’industrie de la pêche, cette tragédie nous rappelle malheureusement que, tous les jours, d’honnêtes gens risquent leur vie en exerçant un des métiers les plus dangereux au monde, afin d’amener du poisson sur nos tables.

This tragedy is perhaps a timely and sad reminder to us all, as we commence another debate on the fishing industry, that every day brave men and women risk their lives in one of the most dangerous occupations in the world to bring fish to our tables.


Vous nous avez rappelé tout cela, et vous nous avez dit avec beaucoup de franchise que, malheureusement, jusqu'à présent, la main tendue aux autorités chinoises avait été ignorée, et nous avons noté aussi, Votre Sainteté, que vous n'avez jamais cessé d'espérer.

You have reminded us of all these things, and you have told us very frankly that, unfortunately, the hand held out to the Chinese authorities has so far been ignored, and we have also noted, your Holiness, that you have never lost hope.


Le sénateur Phillips: Honorables sénateurs, je faisais partie du comité du Règlement il y a plusieurs années - je ne me rappelle malheureusement pas combien - lorsque nous avons commencé à discuter de la question des présences.

Senator Phillips: Honourable senators, I was a member of the Rules Committee a number of years ago - unfortunately I cannot recall how many years ago - when we started discussing the matter of attendance.


w