Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous puissions émettre » (Français → Anglais) :

– (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, indépendamment de toute évaluation possible de la part de certains députés ou groupes politiques, il convient selon moi que nous puissions émettre un avis sur une question aussi essentielle.

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, apart from any possible assessments by individual Members or political groups, I believe it is appropriate that we should be able to deliver an opinion on such an important issue.


Les mécanismes de développement propre (MDP) ne fonctionnent pas non plus, c’est-à-dire que des projets sont financés dans les pays en développement afin que nous-mêmes puissions émettre davantage de CO2.

Nor does the Clean Development Mechanism (CDM) work; that is, the financing of projects in developing countries in order to be able to emit more CO2 ourselves.


Si quelqu'un est libéré, disons, un lundi, qu'il se présente à Service Canada, fournit l'information ou, comme vous le dites, surtout l'information bancaire pour que nous puissions la vérifier, dès que l'institution nous transmet une confirmation nous pouvons émettre un chèque spécial.

So if someone were released, say, Monday, they went down to Service Canada, filed the information, or, as you say, primarily the banking information so that we could confirm it, as soon as it's confirmed with the institution we can issue a special cheque on very short notice.


Bien que nous n’ayons en la matière aucun pouvoir législatif et que nous ne puissions qu’émettre notre opinion, je suis néanmoins convaincu que la Commission et le Conseil en tiendront compte.

Although on this question we have no legislative powers, and can only voice our opinion, I nevertheless trust that the Commission and the Council will take this opinion into account.


De même, je remercie les présidents des groupes politiques de ce Parlement qui ont accepté l'obstination et l'entêtement des députés des régions ultrapériphériques pour que cette proposition de réforme du secteur de la banane soit discutée aujourd'hui dans cette Assemblée, pour que nous puissions émettre notre avis obligatoire et être prêts pour la réunion du Conseil des ministres de l'agriculture qui se tiendra prochainement et entamer l'année 2001 avec une nouvelle réforme de l'OCM de la banane.

I would also like to thank the chairmen of the political groups in this Parliament who have accepted the stubbornness and obstinacy of the Members from the outermost regions so that this proposal for reform of the banana sector may be debated today in this House, and the mandatory opinion may be issued and can thereby arrive in time for the meeting of the Council of Agriculture Ministers which will take place in the coming days and we can therefore enter 2001 with a new reform of the COM in bananas.


J'espère, Madame la Présidente du Conseil, que vos réunions à huis clos permettront elles aussi de dire qui est pour et qui est contre, qui veut aller plus loin et qui ne le veut pas, afin que nous puissions également en tirer des conclusions et, partant, émettre des jugements, car nous sommes, à ce stade, toujours sous le coup de l'émotion, compatissant à la douleur de nos amis américains. Mais qui évoquera encore ce débat d'ici un an ou deux ?

President-in-Office of the Council, I hope that at your meetings behind closed doors, it will also be clear to us who is for and against, who wants to carry on and who does not, so that we can draw our own conclusions and make our own judgments. We are still in shock at the moment and are still sharing in the grief of our American friends, but who will recall this debate in one or two years’ time?


Le sénateur De Bané : Donnez-nous trois ou quatre options pour que nous puissions émettre notre opinion.

Senator De Bané: Give us three or four options so that we can express our opinions.


Mais ce que nous visons, c'est obtenir une rémunération minimale juste, une commission de base, de telle façon que si les compagnies aériennes nous demandent d'émettre un billet pour elles, nous puissions le faire à un juste prix.

But what we're trying to do is get fair minimum compensation, just the base, so that when the airlines want us to produce a ticket for them, we can do it at a fair fee.


L'idée que nous ne puissions pas entreprendre un processus transparent pour émettre des lignes directrices ou règlements ou édicter une loi en fonction des enjeux qui déterminent les critères de politique publique ne tient tout simplement pas debout, selon moi.

The idea that one cannot undertake a transparent process in order to issue guidelines or regulations or law on the public policy considerations at play, I think, is simply not tenable.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous puissions émettre ->

Date index: 2024-03-05
w