Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous puissions déjà " (Frans → Engels) :

Il est possible que nous puissions déjà avoir accès à cette étude grâce aux vastes ressources du Parlement.

It is possible that, in the vast resources of Parliament, it is already available.


Le commissaire Hahn a déclaré à ce propos: «Je suis heureux que, dans la région de la mer Baltique, nous puissions déjà constater que l'approche macrorégionale porte ses fruits.

Commissioner Hahn stated: "I am delighted that in the Baltic Sea Region we can already see that the macro-regional approach is bearing fruit.


Croyez-vous que nous puissions nous permettre d'attendre aussi longtemps, alors que d'autres parties du monde nous ont déjà devancés?

Then think if we can afford to wait that long, while other parts of the world race ahead.


Il est prématuré de penser que nous puissions déjà avoir une réponse définitive à ce sujet.

To presume that we know the definitive answer to that question is premature.


- (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je me réjouis que nous puissions déjà débattre de ce thème aujourd'hui et j'aimerais spécifier dès le début que je considère ceci pour l'essentiel comme la première lecture du rapport Lalumière, car Mme Lalumière a vraiment apporté de riches connaissances et un grand engagement à ce projet.

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, I welcome the fact that we are already able to discuss this issue here today and I should like to start by saying that I consider this, to all intents and purposes, to be the first reading of the Lalumière report, because Mrs Lalumière has invested a great deal of expertise and work in this project.


À mon sens, ces propositions sont à même de créer une nouvelle architecture aérienne, de mettre en place des blocs d'espace aérien fonctionnels et, ce faisant, de garantir que nous puissions augmenter, d'une part, la capacité - ce qui est rigoureusement indispensable au vu de l'augmentation du trafic aérien - et, d'autre part, la sécurité - en diminuant dès l'abord les risques potentiels -, que nous puissions réduire les coûts et donc organiser des vols meilleur marché et, enfin, que nous puissions amener une contribution notable à la protection de l'environnement en éliminan ...[+++]

I see these proposals as likely to give the sky a new architecture, create functional blocks of airspace and thereby ensure that, on the one hand, we increase capacity – which the increase in air traffic makes urgently necessary – and on the other, we enhance safety by minimising potential dangers from the outset, are able to reduce costs and so make flying cheaper and, finally and particularly, that we do the environment a favour by cutting at a stroke the 350 000 unnecessary flying hours to which I have already referred.


Il est clair que cette directive ne pourra pas empêcher les escroqueries dans la présentation de valeurs mobilières, mais cette directive et tous les mécanismes d'accompagnement dont nous avons déjà traité et qui sont à notre disposition, doivent contribuer à ce qu'à l'avenir nous puissions avoir essentiellement affaire à des produits sérieux.

What is clear is that this directive cannot of course prevent fraudulent descriptions of securities, but this directive and all the accompanying measures that we have already dealt with and are already available should help to make sure that in future we are dealing chiefly with serious products.


Nous savons déjà qu'il y a un consensus et que le consensus a un caractère très général, mais cela n'exclut pas qu'à Monterrey, nous puissions aller plus loin dans nos ambitions.

We already know that there is consensus and that the consensus is very broad, but this does not exclude us from being more ambitious in Monterrey.


Enfin, je voudrais vraiment demander - comme Terry Wynn l'a déjà fait de manière notable - que la coopération progresse dans le courant du mois de novembre afin qu'en décembre, nous puissions voter un budget en bonne et due forme pour l'exercice 2002.

In conclusion, I really would like to ask – and Terry Wynn has already mentioned this to great effect – that we should now make progress in November on the issue of cooperation, so that, in December, we can adopt a proper and orderly Budget for 2002.


Il est trop tôt pour évaluer pleinement l'impact de ces développements, bien que nous puissions déjà constater certains effets sur le marché.

The same applies to merger control". It is too early to fully assess the impact of these developments although we can already see some effects in the market place.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous puissions déjà ->

Date index: 2023-12-16
w