Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous pouvions adresser " (Frans → Engels) :

Nous pouvions quitter les funérailles en nous disant les uns les autres qu'au moins on s'occuperait bien de la veuve. En se mariant, ces conjoints avaient adressé un message au Canada et en retour notre Parlement canadien a dit qu'il respectait cette union et qu'il viendrait matériellement, bien que modestement, en aide à la veuve en cette période de deuil.

We could leave that funeral and say to one another that at least she would be well looked after, at least by being married they had sent a message to Canada and in return our Canadian parliament said that it respected that and would help her in her time of loss in a material way, a small way.


Durant l'examen de ces revendications, le gouvernement a suggéré que si nous n'étions pas d'accord avec ce qui était mis sur la table, nous pouvions nous adresser aux tribunaux.

During consideration of those claims, it was suggested by government that if we did not like what was on the table we could always go to court.


L’adoption ce soir de ces deux premiers rapports est un message adressé à toutes les institutions européennes: à la Commission, qui nous les a présentés et que nous invitons expressément à maintenir sa position et au Conseil que nous invitons expressément à se montrer prêt à faire de réels progrès en matière de sécurité maritime; cela nous évitera de nous lamenter dans quelque temps - Dieu nous en garde - de n’avoir pas agi quand nous le pouvions pour évit ...[+++]

The adoption of these first two reports this evening is a message addressed to all the European institutions: to the Commission, which has put them before us on the table, urging it to maintain its position, and to the Council, urging it to show itself ready to make true progress on the maritime safety chapter, so that we do not find ourselves some time from now – God forbid – lamenting not having taken action in time when we could have done to avoid potential disasters.


En ce qui concerne les actions extérieures, si notre groupe apprécie le doublement des crédits de paiement en faveur du programme MEDA 2002, il condamne les réductions drastiques des crédits prévus pour l'accord de pêche avec le Maroc : une vision purement comptable n'a jamais fait une bonne politique, et cette décision de la commission des budgets est le plus mauvais des messages que nous pouvions adresser à nos amis marocains, en particulier en ces moments difficiles de crise internationale.

As far as external actions are concerned, whilst our group appreciates that the appropriations in favour of the MEDA 2002 programme have been doubled, we condemn the drastic reductions in appropriations for the fishing agreement with Morocco. You cannot achieve good policies from figures alone and this decision by the Committee on Budgets is the worst message that we could send our counterparts in Morocco, particularly during this difficult time when there is an international crisis.


Nous pouvions nous adresser directement au Conseil privé, à Londres, parfois même sans passer par la Cour suprême canadienne.

We could go straight to the Privy Council in London then, sometimes without even referring cases to our Supreme Court.


Mme Malmström m'a aussi adressé une question, demandant si nous pouvions fixer une date pour l'entrée du premier pays candidat dans l'Union.

I have also been asked by Mrs Malmström whether we can specify a date for when the first applicant country will gain accession to the Union.


Si nous ne pouvions plus nous adresser d'une voix distincte à un auditoire canadien, notre expression culturelle, notre cohésion sociale et notre sens du destin national seraient gravement, sinon irrémédiablement diminués.

Without the means to express a distinctive voice speaking to a Canadian audience, cultural expression, social cohesion and a sense of national destiny would be impaired, if not irrevocably damaged.


Nous ne pouvions donc pas rêver mieux que de nous adresser à des membres de la Chambre haute de Westminster, ce qui a été rendu possible grâce à David Beamish, greffier de lecture du bureau outre-mer.

Thus, who better to speak to than members of the House of Lords at Westminster, thanks to the kind cooperation of Mr. David Beamish, Reading Clerk of the Overseas Office?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous pouvions adresser ->

Date index: 2023-09-19
w