Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous pouvions nous " (Frans → Engels) :

L'efficacité européenne gagnerait en force si nous pouvions fusionner les présidences du Conseil européen et de la Commission européenne.

Europe would function better if we were to merge the Presidents of the European Council and the European Commission.


Nous pouvions voir la tempête approcher et nous avons pris des mesures décisives à toutes les étapes de la crise, en utilisant tous les outils législatifs à notre disposition.

We saw the storm clouds coming. And we took decisive action at every stage of the crisis, exhausting every legislative tool at our disposal.


Le ministre de la Justice a déclaré à l'extérieur de la Chambre, le 5 octobre dernier, lorsqu'il a déposé le projet de loi C-48, que nous ne pouvions ramener à la vie ceux et celles qui ont été si froidement assassinés ni consoler les gens qui ont perdu des êtres chers à cause de ces meurtres, mais que nous pouvions garantir que ceux qui commettent le plus grave des crimes en enlevant la vie d'autrui paient un prix plus juste.

On October 5, when he introduced Bill C-48, the Minister of Justice stated outside the House that we could not bring back those who had been so callously murdered nor repair the hearts of those who had lost loved ones to murder, but we could ensure that those who commit the most serious crime of all—taking the life of another—pay a more appropriate price.


Ce qu’il faut avoir en tête, c’est que nous sommes dans une situation transitoire avec ces accords intérimaires qui ne sont pas entièrement satisfaisants, mais nous ne pouvions pas faire autrement au regard des règles de l’OMC.

What we have to bear in mind is that we are in a transitional phase with these interim agreements. They are not wholly satisfactory, but we cannot do otherwise in light of the WTO rules.


Cela dit, nous savons aussi très bien, et c’est apparu de manière claire dès notre deuxième réunion, la réunion du Comité de liaison ad hoc, que nous ne pouvions pas ne tenir que des négociations politiques.

Having said that, we also know very clearly, and this was apparent from the second meeting we had, the Ad Hoc Liaison Committee meeting, that we cannot only have political negotiations.


Mais mon italien s’arrête là, je le crains! Vous m’avez demandé lors d’une rencontre préalable et redemandé aujourd’hui quels étaient les domaines dans lesquels nous pouvions coopérer au niveau de la recherche et du développement.

You asked at an earlier meeting and again today about the areas in which we would cooperate in research and development.


En réalité, ce que nous avons essayé de faire en coordonnant des actions et en exploitant notre force morale en la matière était même plus que ce que nous pouvions réellement faire.

In reality, what we have attempted to do, by coordinating actions and by making the most of our moral strength in this area, has been even more than we could feasibly do.


Si nous pouvions trouver une solution afin que les deux Chambres soient égales dans la détermination de la question sans déroger du processus que l'on envisage dans le projet de loi, si nous pouvions éviter un dommage collatéral avec une certaine créativité, l'honorable sénateur serait-elle prête à appuyer une proposition à cet égard?

If we can find a solution so that both Houses are equal in the determination of the question without departing from the process envisaged in the bill, if we can avoid collateral damage with a certain creativity, would the senator be prepared to support a proposal to that effect?


Si nous pouvions remonter le temps jusqu'à l'époque où nous nous sommes entendus sur l'Accord interinstitutionnel, nous pourrions accorder 200 millions d'euros supplémentaires à la rubrique 4, et nous aurions résolu de nombreux problèmes qui se sont posés ces deux dernières années.

If we could turn the clock back to when we agreed the Interinstitutional Agreement, if we had given EUR 200 million extra to category 4, we would have solved a lot of problems over the last two years.


Comment avons-nous déterminé que nous pouvions nous passer de 45 000 fonctionnaires? L'an dernier, et l'année d'avant, rien ne nous permettait de croire que nous pouvions nous passer de tous ces fonctionnaires ni même de 30 000, de 20 000 ou de 10 000.

It did not appear apparent to us last year or the year before that we could dispense with these civil servants, 30,000 of them, 20,000 of them or 10,000 of them.




Anderen hebben gezocht naar : force si nous     nous pouvions     nous     nous ne pouvions     c’est que nous     cela dit nous     dans lesquels nous     lesquels nous pouvions     déterminé que nous pouvions nous     nous pouvions nous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous pouvions nous ->

Date index: 2023-05-29
w