Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous poursuivons aujourd " (Frans → Engels) :

Nous poursuivons aujourd'hui notre étude sur la préparation et l'intervention en cas de pandémie, et nous avons le plaisir d'accueillir la ministre de la Santé, l'honorable Leona Aglukkaq, qui est à l'origine de l'examen que nous menons sur ce sujet. En effet, en juin dernier, elle nous a écrit une lettre pour nous demander de jeter un coup d'œil sur les questions qui ont été soulevées et sur l'expérience sur le terrain et de formuler des recommandations concernant les activités de planification futures en cas de pandémie.

Today we continue with our study of pandemic preparedness and response, and we are pleased to welcome the Minister of Health, the Honourable Leona Aglukkaq, who was the person that initiated our examination of this matter, by a letter she wrote to us back in June asking us to look at the issues involved here, the experiences, and to make recommendations as to future pandemic planning.


Nous poursuivons aujourd'hui notre étude de questions relatives à la sécurité nationale et nous nous pencherons tout particulièrement sur le rôle de l'Administration canadienne de la sûreté du transport aérien, ou ACSTA, en matière de sécurité aéroportuaire.

Today we will have an opportunity to continue our study of national security issues and, in particular, the role of the Canadian Air Transport Security Authority, CATSA, in airport security.


Le président: Nous poursuivons aujourd'hui notre étude de l'infrastructure et de la gouvernance du système de santé publique, en nous attardant particulièrement aux épidémies infectieuses.

The Chairman: Today we will continue our study of the infrastructure and governance of the public health system with a particular focus on infectious disease epidemics.


Chers collègues, nous poursuivons aujourd'hui notre étude et j'ai le plaisir d'accueillir, en commençant par ma gauche, Mme Lee Lakeman, représentante régionale pour la Colombie-Britannique et le Yukon de l'Association canadienne des centres contre les agressions à caractère sexuel; Mme Sandy Onyalo, directrice générale, Centre d'aide aux victimes de viol d'Ottawa; Mme Stefanie Lomatski, directrice générale, Coalition d'Ottawa contre la violence faite aux femmes; et le dernier témoin mais non le moindre, que nous avons le plaisir de recevoir de nouveau, M. Steve Sullivan, directeur général, Les Services aux Victimes d'Ottawa.

To continue our study today, colleagues, I am pleased to welcome before this committee, going from my left to right, from the Canadian Association of Sexual Assault Centres, Lee Lakeman, Regional Representative for British Columbia and Yukon; to her left, from the Ottawa Rape Crisis Centre, Ms. Sandy Onyalo, Executive Director; from the Ottawa Coalition to End Violence Against Women, Ms. Stefanie Lomatski, Executive Director; and last, but by no means least, from Ottawa Victims Services — and we are pleased to have him back with us again — Mr. Steve Sullivan, Executive Director.


L’Europe, dont nous poursuivons aujourd’hui la construction 50 ans après la signature du traité de Rome, doit s’inspirer de l’esprit des pères fondateurs afin que le financement de l’Union retrouve aux yeux de nos concitoyens une image plus juste, plus transparente, et incarne l’effort de solidarité au bénéfice de la communauté de destin à laquelle nous appartenons.

Europe, which we are continuing to integrate 50 years after the Treaty of Rome was signed, must draw its inspiration from the spirit of its founding fathers so that the funding of the Union regains a fairer, more transparent image in the eyes of our fellow citizens and embodies our efforts to promote solidarity in the interest of the common destiny to which we belong.


Le débat sur la gouvernance, que nous poursuivons aujourd'hui, est important parce qu'il vise à promouvoir une discussion plus ample sur la signification de l'intégration européenne et de ses objectifs.

Today’s debate on governance is important because it aims at encouraging broader discussion on the meaning of European integration and its goals.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, nous poursuivons aujourd’hui le débat sur une stratégie équilibrée pour le marché intérieur et la protection des consommateurs, à partir d’une question orale qui traite notamment de la contradiction entre le principe du pays d’origine dans le marché intérieur et le principe du pays destinataire dans la protection des consommateurs.

– (DE) Mr President, Commissioner, we are conducting a debate here today on a balanced strategy for the internal market and legal protection for consumers on the basis of an oral question which deals mainly with the opposite of the principle of the country of origin in the internal market and the principle of the country of destination in consumer protection.


Des expériences que nous avons faites, que nous poursuivons encore aujourd’hui, notamment dans les Balkans, nous démontrent que les Européens, par leur expérience historique, riche en conflits, par leur compréhension des subtilités et des duretés parfois, des confrontations entre communautés, peuvent développer un savoir-faire et des méthodes estimables, respectables, en matière de traitement des conflits.

We have learned from past experience and are still learning, especially in the Balkans, that thanks to their historical experience, with all the many conflicts, thanks to their understanding of the subtle and at times tough nature of confrontations between communities, the Europeans can develop a savoir-faire and methods of conflict management that are worthy of it and worthy of respect.


Nous poursuivons les débats sur l'adhésion de la Grèce. Nous devons bien évidemment constater que ces débats se déroulent dans une atmosphère marquée par la faiblesse du cours de l'euro ainsi que par l'élargissement, pour lequel nous avons conscience que toute décision prise aujourd'hui peut créer un précédent pour les autres pays candidats à l'adhésion. Je pense que nous devons en tenir compte lors de l'ensemble des débats.

We are continuing the debate on the accession of Greece to the euro zone and, of course, we must have noticed that the tone of this debate has been influenced by the exchange rate weakness of the euro and enlargement, and we have kept in mind the fact that any decision we take now may set a precedent for future candidate countries. I feel we should take account of this throughout the debate.


Le président: Honorables sénateurs, nous poursuivons aujourd'hui notre étude du système de santé au Canada. Nous voulons établir ce qu'il convient de faire pour l'améliorer et nous voulons aussi comprendre quel rôle le gouvernement fédéral doit jouer dans l'élaboration de la politique en matière de santé et dans la mise en oeuvre du système de santé.

The Chairman: Honourable senators, we are here to continue our study on the health system in Canada, to determine what needs to be done to improve it and to understand the federal role in health policy and the health care system.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous poursuivons aujourd ->

Date index: 2022-05-05
w