Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous permet réellement " (Frans → Engels) :

En Saskatchewan, nous avons consacré du temps au cours des deux ou trois dernières années à établir des relations avec des gens de la Nouvelle-Zélande, des Maoris, et, franchement, le travail qu'ils ont fait dans le cadre du programme Te Kotahitanga est la seule réforme à grande échelle qui permet réellement d'obtenir des gains pour les élèves, d'après ce que nous avons pu constater.

We, in Saskatchewan, have spent some time over the last couple of years building relationships with folks in New Zealand, Maori and their work with Te Kotahitanga is frankly the only large-scale reform we have been able to identify that actually produces student improvement gains.


Généralement, grâce aux conditions mentionnées ci-haut, nous croyons que le projet de loi permet réellement aux consommateurs de faire un choix éclairé et d'agir en conséquence.

Overall, subject to the conditions mentioned above, we feel that the bill does allow consumers to make informed choices and act accordingly.


Nous estimons que le PPT est l'approche qu'il faut adopter, car elle permet réellement de partager les risques du développement de technologies et de processus nouveaux et d'occuper une position du chef de file dans la spécialité qui a pu être choisie.

We believe the TPC program is the right approach, where it's really risk sharing to develop new technology and new processes and to be world leaders in whatever it is we've chosen to specialize in.


Nous savons que les grands groupes agroalimentaires et les grands groupes de distribution jouissent d’une position de marché qui leur permet réellement d’influer sur la formation des prix de manière exagérée.

We know that large agro-industrial businesses and major retailers have a market position that gives them far too strong an influence over price formation.


J’espère cependant que mes collègues qui reviendront ici après l’élection reprendront la procédure de codécision complète, qui nous permet réellement de tester entièrement et de perfectionner notre législation.

But I hope my colleagues who return here after the election will revert to the full codecision process, which can really fully test and refine our legislation.


Je pense que cela ne fera que s'améliorer et, selon moi, le système d'échange de quotas d'émission nous permet réellement de nous attaquer à une énorme proportion des gaz.

I think it is getting better all the time, and I think the cap-and-trade system allows us really to tackle a huge proportion of the gases.


Dans ce sens, le sommet de Vienne nous offre une formidable occasion. Premièrement, il nous permet de compenser le peu d’attention que notre Parlement européen a accordé à l’Amérique latine à travers l’histoire et, deuxièmement, il nous permet d’investir dans une action de coopération permettant de vaincre réellement la pauvreté et d’éviter que l’action politique ne soit qu’une somme d’actions séparées.

From that point of view, the Vienna Summit represents a great opportunity; firstly, in terms of making up for the scant attention that our institution, the European Parliament, has historically paid to Latin America and, secondly, in terms of investing in a cooperation measure that can genuinely overcome poverty and of preventing the political measures from being reduced to a sum of separate measures.


Cela m'a amené à me demander dans quelle mesure le système que nous avons mis en place, au niveau provincial et fédéral, permet réellement à la population de s'exprimer, par l'entremise de ses organisations représentatives et si cette consultation est légitime aux yeux des citoyens eux-mêmes.

That caused me to wonder about the extent to which the system that we engage, both at the provincial level and at the federal level, actually engages people through their representative organizations, actually carries with it much legitimacy to the citizens themselves.


À Biarritz, nous avons constaté tout d'abord, et je crois que c'est fondamental, un accord général sur la nécessité d'aboutir à un traité ambitieux à Nice : c'est ce que j'ai appelé "l'esprit de Biarritz" ; ensuite, des progrès tangibles sur la majorité qualifiée et les coopérations renforcées ; enfin, ce que j'appellerai l'ouverture d'un débat de fond au plus haut niveau sur les deux questions les plus délicates : la repondération des voix et la Commission, qui nous permet d'entrer réellement, maintenant, en né ...[+++]

At Biarritz we established, first of all, and I believe that this is fundamental, a general consensus on the need to bring about an ambitious treaty at Nice. I have christened this the ‘Biarritz spirit’. Next, tangible progress was made on qualified majority voting and closer cooperation. Lastly, there came what I will call the opening up of a substantive debate at the highest level on the two most sensitive issues: the re-weighting of votes and the Commission, which has enabled us to truly enter into discussions on these two tricky issues.


Cette ligne commerciale nous permet réellement de faire valoir nos talents en matière de créativité et de marketing.

This is the business line through which we really tap into our creative and marketing talents.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous permet réellement ->

Date index: 2024-11-13
w