Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous pencher durant quelques instants » (Français → Anglais) :

M. John Duncan: Nous allons maintenant nous déplacer vers la côte Ouest pour nous pencher durant quelques instants sur l'accord conclu avec les Nisga'as.

Mr. John Duncan: I'm going to move to the west coast and to the Nisga'a agreement for a minute.


Je crois qu'on a demandé un vote par appel nominal sur la motion dilatoire de M. Bélanger (La motion est adoptée par 6 voix contre 5). Nous allons suspendre la séance durant quelques instants afin de passer à l'étude du rapport à huis clos.

I think that a recorded vote was requested on Mr. Bélanger's dilatory motion (Motion agreed to by 6 votes to 5) We are going to suspend the session for a few moments in order to study the report in camera.


J'ai dû m'absenter du Sénat durant quelques instants, de sorte que je ne sais pas si l'honorable sénateur a donné l'équivalent actuariel aujourd'hui du montant de 4 000 $ prévu en 1867.

I had to leave the chamber for just a minute, so I do not know if the honourable senator actually indicated the actuarial amount that $4,000 in 1867 would mean today.


- (IT) Monsieur le Président, je pense que réfléchir durant quelques instants sur une question aussi capitale ne nous fera aucun mal.

– (IT) Mr President, I believe that reflecting for a moment on an issue of such importance will do no harm.


Le président suppléant (Mme Hinton): Nous allons suspendre la séance durant quelques instants.

The Acting Speaker (Mrs. Hinton): We will suspend sitting for a moment or two.


M. Randy White: Madame la Présidente, je me demande si nous pourrions suspendre la séance durant quelques instants afin de régler cette question.

Mr. Randy White: Madam Speaker, I wonder if we could just suspend sitting for a moment until we sort this out.


J’en reviens quelques instants à la problématique des fonds structurels et je remercie le commissaire Barnier pour toutes les explications qu’il nous a apportées.

I will return for a few moments to the issue of the Structural Funds and I would like to thank Commissioner Barnier for all the explanations he has given us.


Excusez, si vous le voulez bien, le président Prodi qui a dû nous quitter il y a quelques instants pour un engagement devant le Comité économique et social, impératif pour lui.

Please excuse President Prodi, who had to leave us a few moments ago for an essential engagement with the Economic and Social Committee.


- Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les députés, je vous remercie beaucoup de me permettre de m'exprimer quelques instants seulement au nom de la Commission, au sujet du travail que nous avons fait, et je ne parle pas seulement de moi-même et de la Commission, mais de votre Assemblée et de la présidence du Conseil, pour aboutir à ce règlement du 30 mai, et à un moment important pour vous puisqu'avec l'adoption par votre Assemblée du rapport de Mme Meij-Weggen, vous vous donnez les moyens d'appliquer, dè ...[+++]

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, thank you very much for allowing me to speak briefly on behalf of the Commission, about the work that we have done, and I am referring not only to myself and the Commission, but also to Parliament and the Presidency, to bring about the regulation of 30 May. This is also an important time for you, because Parliament’s adoption of the report by Mrs Maij-Weggen means that as of 3 December, you will be able to apply the regulation on public access to documents.


- Madame Ghilardotti, je pense que vous anticipez quelque peu sur le débat qui va avoir lieu dans quelques instants lorsque nous aurons terminé les motions d'ordre.

– Mrs Ghilardotti, I believe that what you have said somewhat pre-empts the debate that will take place in a few moments, following the points of order.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous pencher durant quelques instants ->

Date index: 2022-03-03
w