Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous ont déclaré que tout cela était complètement " (Frans → Engels) :

Nous avons convoqué des experts juridiques, notamment le doyen de la faculté de droit de l'Université Dalhousie, que vous connaissez bien, et d'autres experts juridiques qui nous ont déclaré que tout cela était complètement absurde.

We called some legal experts before this committee, for example, the dean of law at Dalhousie University, whom you know well, and other legal experts who said that that is utter nonsense.


J'ai lu plusieurs fois les observations qui ont été faites antérieurement, et j'ai été très déçu de constater que le leader du gouvernement au Sénat a déclaré que tout cela était de nature partisane et n'avait pas été bien réfléchi.

I have read several times the comments that have been made in the past, and I was very disappointed to hear the honourable Leader of the Government in the Senate say that this has all been partisan and no thought has been given to it.


D'après les renseignements que nous ont transmis les policiers et le coroner, Chelsea aurait peut-être consommé de la drogue une ou deux fois auparavant, alors tout cela était nouveau.

From what I understand from the police and coroner, Chelsea might have tried drugs once or twice prior, so this was a new thing.


Toutes ces preuves semblent indiquer clairement que ce sont les bombardements qui ont véritablement déclenché la purification ethnique et probablement bien des atrocités également, alors que l'on nous a dit à l'époque des bombardements que tout cela était en ...[+++]train de se produire et que ces atrocités étaient commises.

All of the evidence seems to indicate clearly that the bombing really triggered off the ethnic cleansing and probably a lot of the atrocities too, but we were being told at the time of the bombing that these things were happening and that these atrocities were taking place.


Pour que la future réglementation soit conforme au principe «Think Small First», la Commission: renforce l’évaluation du respect du protocole sur l’application des principes de subsidiarité et de proportionnalité dans le cadre des prochaines initiatives législatives et administratives appliquera, chaque fois que cela se justifiera, des dates communes de prise d’effet pour les règlements et les décisions ayant des répercussions sur les entreprises, et publiera une ...[+++]

To make future regulation fit with the ”Think Small First” principle, the Commission: is strengthening the assessment of the respect of the Protocol on the application of the principles of subsidiarity and proportionality in forthcoming legislative and administrative initiatives will, wherever practical, use common commencement dates for regulations and decisions affecting business and publish an annual statement of such legislation entering into force the Commission will, and the Member States are invited to: ensure ...[+++]


Il y a plus de 50 ans, lorsque nous avons lancé le projet d’unification européenne, tout cela était complètement différent.

More than 50 years ago, when we launched the project of uniting Europe, all that was completely different.


Nous avons engagé un dialogue avec l’Italie, la France et le Danemark afin de clarifier ce qui avait été fait, ce qui était proposé, et de déterminer si tout cela était conforme aux règles de Schengen.

We are engaged in dialogue with Italy, France and Denmark in order to clarify exactly what has been done, what is being proposed, and whether it is in compliance with Schengen rules.


La commission du contrôle budgétaire du Parlement européen a tenu une audition à laquelle Mme Fischer Boel, la commissaire de l'agriculture, a déclaré que tout cela était une exagération, et elle a écarté la chose en la minimisant.

The European Parliament’s Committee on Budgetary Control held a hearing at which Mrs Fischer Boel, the Agriculture Commissioner, said that all this was an exaggeration and played down the whole thing.


Alors, c’est vrai, tout cela était très bien dit, il nous faut une démarche très cohérente au niveau européen.

It is true that, as has rightly been said, we need a very coherent approach at European level.


À la fin de ce survol, la députée a déclaré que le point culminant de tout cela était ce que nous appelons maintenant le régime d'assurance-maladie du Canada, régime qui, je m'empresse de l'ajouter, a été créé par un premier ministre libéral.

At the end of that history, the hon. member mentioned it culminated in what we now know as Canadian medicare, which I hasten to say was enacted by a Liberal prime minister.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous ont déclaré que tout cela était complètement ->

Date index: 2023-12-12
w