Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous nous montrons actuellement capables » (Français → Anglais) :

Nous devrions par exemple pouvoir prendre des engagements multidimensionnels et à plus long terme dans des pays comme Haïti et l'Afghanistan, par rapport à ce que nous sommes actuellement capables de maintenir.

We should, for example, be able to have a longer term, multidimensional involvement and commitment to places like Haiti and Afghanistan than we are currently able to maintain.


Il est possible de gérer — tenons-nous-en à l'agriculture — nos écosystèmes agricoles de manière à préserver et même augmenter le niveau de séquestration du carbone dont ils sont actuellement capables.

There are opportunities through management — well, let us even stick to agriculture — our agricultural ecosystems in such a way that we can maintain and even enhance the level of carbon sequestration of which they are currently capable.


Les trois programmes reposent sur les bases suivantes: si nous travaillons avec les parents et les familles, si nous veillons à ce que leurs besoins fondamentaux soient satisfaits et si nous les encourageons et leur montrons à agir de la même façon avec leurs enfants, nous obtenons une société meilleure, plus intégrée, plus sûre et plus productive parce que les gens sont capables d'avoir un développement psychologique normal.

All three of these programs are based on the premise that if we work with parents and families, if we ensure that their basic needs are met and if we encourage them and teach them how to do this for their children, we have a better, more integrated, safer and productive society because individuals are able to develop their psyches in a normal fashion.


Si nous voulons capter du CO2, alors nous devons nous engager bien davantage à mettre fin au déboisement et à l’exploitation du bois dans la forêt tropicale par rapport à ce que nous montrons actuellement dans ce débat eurocentrique sur le CSC.

If we want to capture CO2, then stopping deforestation and logging in the rainforests should be pursued with far more commitment than we are currently showing in this euro-centric CCS debate.


La véritable origine de tous ces ratés qu'ont connu les système financiers - l'excès de liquidités, la prise de risques excessifs de la part des acteurs, le faible degré d'aversion pour le risque que nous avons constaté dans le passé - la cupidité, pour reprendre les termes de M. Jouyet - est due à ces déséquilibres mondiaux que les institutions internationales n'ont pas été en mesure de résoudre jusqu'ici. Nous, Européens, devons unir nos forces pour convaincre les autres partenaires sur la scène internationale que, si nous ne nous montrons pas capables d'ajus ...[+++]

The real origin of all these failures in the financial systems – the excess of liquidity, the excess of risks adopted by the actors, the low risk aversion that we have seen in the past – the cupidité, in the words of Mr Jouyet – has been created by these global imbalances that the global institutions have not been able to solve so far, and we need to act, as Europeans united, to convince the other partners in the global arena that, if we are not able to adjust these global imbalances in an orderly way, they will create new problems in the future, and we need to coordinate ourselves within the EU in a more clear and efficient way.


Si nous parvenons à faire tout cela et nous montrons ensuite capables de le communiquer, nous nous rapprocherons des citoyens.

If we can do all this and are then able to communicate it, we will be closer to citizens.


Nous devons présenter une image différente de celle que nous montrons actuellement au monde.

We have to present a different image to the one we are currently showing the outside world.


À l'avenir, les historiens reconnaîtront à notre civilisation une responsabilité très grave si non ne changeons pas l'ordre et le calendrier de notre action, si nous ne nous montrons pas capables de gérer les processus de mondialisation en matière de durabilité environnementale et sociale.

If we do not change our approach and speed up our action, if we do not succeed in regulating the globalisation processes with environmental and social sustainability, the historians of the future will judge our civilisation very harshly for this failure.


C'est seulement si nous nous montrons capables d'atteindre les objectifs que nous nous sommes fixés à Lisbonne que nous pourrons limiter le plus possible la montée et la durée du chômage et tirer le meilleur parti possible du potentiel de croissance à moyen et à long termes.

Only if we meet the Lisbon objectives and targets will we be able to minimise the extent and duration of unemployment and maximise growth potential in the medium term.


Cependant, si nous nous montrons actuellement capables d'élaborer des orientations communes solides pour la politique énergétique de la Communauté, je crois que nous aurons de bonnes chances d'obtenir l'insertion d'un chapitre consacré à l'énergie lors de la révision des traités en 1996.

If we are now able to develop strong common orientations for Community energy policy, I believe, however, that there is a good chance of including an energy chapter when revising the treaties in 1996.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous nous montrons actuellement capables ->

Date index: 2024-07-02
w