Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous ne croyons pas que cela deviendra problématique " (Frans → Engels) :

Pour l'instant, je répète que nous ne croyons pas que cela deviendra problématique.

At this point in time, we're not concerned that this will become problematic for us.


En effet, il faut bien prendre l'argent quelque part, et si nous commençons à le retirer des informations locales et de l'actualité communautaire, cela deviendra problématique pour nous et pour la collectivité.

The money comes from somewhere, and if we start pulling it out of our local news and the local scene, it will become a problem for us and for the community.


Tôt ou tard, cela deviendra problématique.

Sooner or later, that will become a problem.


Nous avons donc l’intention de soutenir les diverses initiatives qui pourraient être prises concernant la pauvreté et l’exclusion sociale et la lutte contre ces phénomènes, et je dois dire que j’espère que cela deviendra un objectif central de la stratégie de croissance et de création d’emplois de l’Union européenne dans sa globalité.

We are therefore, of course, going to support the various initiatives that there may be in relation to poverty and social exclusion and to combating them, and I must say that I hope this is going to become a central objective of the whole of the European Union’s growth and job creation strategy.


En affirmant qu'elle ne peut prédire si cela deviendra un problème à l'avenir, la commissaire laisse entendre que l'utilisation des poursuites n'est actuellement ni problématique, ni un obstacle considérable à la capacité des députés de s'acquitter de leurs fonctions parlementaires.

By stating she cannot predict whether this may become a problem in the future, the commissioner is implying that the use of lawsuits is currently not a problem or a significant barrier to the ability of members to perform their duties in the House.


Nous espérons que ce potentiel sera exploité et que cela deviendra une réalité.

We hope that this potential will be utilised, and that this can become a reality.


Nous savons ce que cela signifie et, croyez-moi, cela deviendra une question bien plus importante que celle de la période de transition avant la libre circulation des travailleurs.

We know what this means, and, believe me, it will become a significantly more important issue than that of the transition period for the free movement of workers.


Pourtant, nous voudrions rappeler ces deux points fixes de notre action, parce que sinon tout cela deviendra un théâtre servant à diffuser en Europe des avis qui ne relèvent pas de notre tradition.

Well then, we would like these two fixed reference points of our action to remain our ideals, for otherwise European politics will become a farce, with positions being adopted for Europe which are not part of our tradition.


Si nous ne sommes pas vigilants, cela deviendra le premier grand conflit dans le Pacifique et pourra influencer la situation dans la région pendant des dizaines d'années.

If we are not careful, this will be the first major conflict in the Pacific and this may well affect the situation in the region for a few decades to come.


S'ils perdent la communication avec NAV CANADA en raison de leur système, à cause de puces ou autres choses—je pense au pire—et s'ils n'arrivent plus à avoir le contact avec qui que ce soit, cela deviendra problématique.

If they lose their communications with NAV CANADA because of their system, because of the chips or other things—I'm thinking of the worst case, here—and they no longer have any contact with anyone, things could get very difficult.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous ne croyons pas que cela deviendra problématique ->

Date index: 2021-04-11
w