Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous n'avons pas encore visitée durant notre " (Frans → Engels) :

Encore une fois, nous avons eu l'occasion, durant notre séjour, de visiter quelques hôpitaux.

We again had the opportunity when we were there to visit hospitals.


Le sénateur Carney: Quand nous avons visité l'Allemagne durant notre mission d'enquête sur l'union monétaire européenne, nous avons vu à quel point M. Kohl croyait en ce concept et l'importance qu'il y accordait.

Senator Carney: When we visited Germany during our study on the European Monetary Union, we recognized how deeply committed Mr. Kohl was to the concept and how important it was.


Il est depuis longtemps nécessaire que la relation que nous avons sur papier traduise la profondeur et la force de notre partenariat dans la réalité et nous donne une bonne base pour développer encore nos relations à l'avenir», a déclaré la haute représentante de l'Union européenne pour les affaires étrangères et la politique de sécurité et vice-pré ...[+++]

It is long overdue that the relationship we have on paper reflects the depth and strength of our partnership in reality, as well as giving us a good basis to develop our relationship further in the future", said the High Representative of the European Union for Foreign Affairs and Security Policy Vice-President of the European Commission, Federica Mogherini".


Très vite, après chacun des attentats que nous avons vécus sur notre sol, à Paris, Bruxelles, Nice, Londres, Manchester, Berlin, Stockholm ou encore Barcelone, s'est manifestée la solidarité entre les peuples européens et une détermination à combattre la terreur côte à côte.

Very quickly, following each of the attacks on our soil, in Paris, Brussels, Nice, London, Manchester, Berlin, Stockholm and Barcelona, we saw a display of solidarity between the peoples of Europe and a determination to fight terrorism side by side.


Durant l'actuelle législature, nous avons eu 18 heures de débat et 73 interventions sur les dispositions relatives au passage de clandestins, et je dirais que nous en avons parlé encore plus durant la législature précédente.

Just in this Parliament already we have had 18 hours of debate on the human smuggling provisions, 73 speeches and, I would submit, probably more in the previous Parliament.


Aujourd'hui, avec nos partenaires de l'Union africaine, nous avons évoqué des manières d'approfondir encore notre coopération sur les grands enjeux mondiaux, de la paix et la stabilité aux investissements pour la jeunesse, en passant par la coopération dans le domaine des migr ...[+++]

Here today with our partners at the African Union we discussed how to strengthen our common work on global challenges, from peace and stability to investing in youth and cooperation on migration.


Nous avons également bon nombre de demandes en provenance de Québec. La ville de Québec est la seule capitale provinciale que nous n'avons pas encore visitée durant notre tournée, aussi nous avons pensé qu'il faudrait fixer une date pour s'y rendre, et si possible jumeler ce voyage avec celui de Halifax (0930) Le greffier du comité (M. William Farrell): Nous pourrions nous rendre à Halifax le 26, puis à Québec le 27. ...[+++]

Quebec City is the only provincial capital we would have missed on our tour, and so we thought we should try to figure out a time to make a visit to Quebec City, possibly coupled with a visit to Halifax (0930) The Clerk of the Committee (Mr. William Farrell): We could make it the 26th in Halifax and the 27th in Quebec City.


Et malgré vos efforts, Madame Ferrero-Waldner - des efforts que j'apprécie -, malgré ce que vous nous avez dit et qui est encourageant, Monsieur Solana, je considère que nous n'avons pas encore changé radicalement notre politique vis-à-vis du Moyen-Orient et que nous n'avons pas suffisamment compris que nous portons atteinte à l'idée même de démocratie avec notre riposte à ces élections.

Despite your efforts, Mrs Ferrero-Waldner – and I appreciate those efforts – in spite of what you have said to us, and it is encouraging, Mr Solana, I believe that we have not yet radically changed our policy towards the Middle East and that we have not properly understood that we are damaging the very notion of democracy with our response to these elections.


La Cour pénale, par sa seule existence, dissuadera les gens de commettre les actes criminels graves dont nous avons malheureusement été témoins durant notre existence et jusqu’à tout récemment - des crimes de guerre, des génocides et d’autres atteintes aux droits de l’homme.

By its mere existence, it could deter people from committing the serious crimes – war crimes, genocide and other crimes against humanity – which we have unfortunately also witnessed in our own lifetimes and until quite recently.


Nous ne l'avons pas encore atteinte, mais notre initiative stratégique vise de plus en plus une approche intégrée.

We are not there yet, but we are trying to do more and more in the strategic initiative of the institute is an integrated approach.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous n'avons pas encore visitée durant notre ->

Date index: 2024-02-12
w