Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous mesurons une réalité légèrement différente " (Frans → Engels) :

Vous nous avez présenté une réalité légèrement différente, et je voulais vous donner l'occasion de vous expliquer plus en détail.

You've given us a little bit different view of that, and I want to give you the opportunity to elaborate on that in more detail.


Je paraphrase ses paroles, mais en réalité le milieu des affaires doit adopter une optique légèrement différente et assumer une partie des responsabilités pour nous aider à nous sortir de ce marasme économique, qui touche au moins un gros pourcentage de la population.

I'm paraphrasing the words he was using, but really, business has to take on a slightly different view as well and assume some responsibility for assisting to get us out of this economic mire, at least for such a large percentage of our population.


La Commission de la fonction publique a identifié une certaine tendance et nous avons aussi observé cette même tendance, mais peut-être pas au même degré, parce que, bien sûr, nous mesurons une réalité légèrement différente quand il s'agit des déplacements internes.

The Public Service Commission has identified a certain trend, and we agree that the trend lines are the same, but perhaps not to the same extent, because of course we're measuring a slightly different basket of things when we talk about internal movement.


La réalité est cependant légèrement différente: la Turquie n’est tout simplement pas prête à rejoindre l’Europe.

Reality looks rather different, however, namely that Turkey is simply still not ready to join Europe.


En réalité - comme nous l’avons vu aujourd’hui -, la situation est légèrement différente.

In reality – as we have seen today – things are a bit different.


Je rends hommage à ces dirigeants mais, dans l'Europe d'aujourd'hui, la réalité est différente, et nous ne pouvons pas regarder en arrière pour trouver des solutions".

I pay tribute to them. But in today’s EU, with a different reality, we cannot look back for solutions”.


En réalité, les règles dans le monde sont légèrement différentes des règles internes de l’Union, aussi nous trouvons-nous véritablement à la croisée des chemins.

Given that, in reality, rules around the world differ somewhat from the Union’s internal rules, we stand at a major crossroads.


Le fait est que le contenu ne dépend plus uniquement du média de la télévision, mais, de manière similaire, de bien d’autres médias technologiques, et si nous voulons conserver la diversité, nous devons trouver des moyens par lesquels parvenir à des règles communes dans ce domaine, qui prennent en considération les différentes exigences, bien qu’en suivant une procédure légèrement différente. ...[+++]

The fact is that content is no longer dependent only on the medium of television, but, in the same way, on many other technological media, and if we want to maintain diversity, we have to find ways whereby we can achieve common rules in this area, which do justice to the various demands, albeit in a slightly different procedure.


Je crois toutefois aussi qu'il faut garder deux choses à l'esprit en Europe : la première est qu'il existe des réalités complètement différentes les unes des autres, où les problème que nous nous proposons de résoudre ont déjà été aplanis et qu'affronter des réalités différentes avec des règles identiques ne semble pas.

However, I also think account needs to be taken of two things in Europe: the first is that the situations are completely different, and we are trying to solve problems that have already been solved there, and comparing different situations by applying the same rules does not seem to be .


Honorables sénateurs, un avenir prometteur nous attend, mais si nous refusons de nous engager envers le processus de changement maintenant, et si nous laissons passer cette occasion d'élaborer des initiatives à long terme qui conforteront les besoins d'une nouvelle société, nous risquons d'être confrontés à une réalité bien différente.

Honourable senators, a successful future can be ours, but if we do not commit to a change process now and seize this time as a opportunity to embark upon the development of long-range initiatives that will support the emerging needs of a new society, we may find, unexpectedly, that a very different future overtakes us.


w