Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous leur expliquons de quelle façon nous pourrions " (Frans → Engels) :

Mon ministère a approuvé les appareils de mesure de la température qui ne contiennent pas de mercure de façon à favoriser d'autres options offertes, mais si nous parvenons à convaincre les gens de changer leur type de thermomètre, j'ignore de quelle façon nous pourrions les amener à se défaire de leurs thermomètres au mercure.

My department has approved temperature measuring devices that do not include mercury as a way of encouraging options to be selected, but if we are able to get people to switch, I do not know how we would get them to dispose of their mercury thermometers.


Cela ne m'a pas empêché, le lendemain matin, de prendre le téléphone et d'appeler les Nisga'as pour leur dire: «De quelle façon pourrions-nous accommoder tout le monde?» C'est important d'accommoder tout le monde.

That did not stop me the day after from picking up the phone the next day to call the Nisga'a and asking “How could we accommodate everybody?” It is important to accommodate everybody.


Cela nous a indiqué clairement que nous pouvons espérer que le budget de 2006 contienne des investissements pour nous (1325) Le président: Peut-être que nous pourrions recevoir un représentant du gouvernement fédéral pour nous expliquer de quelle façon les provinces et les territoires iront de l'avant, de sorte que nous puissions leur ...[+++]

We saw a clear indicator that if things move forward, we are hopeful that something in budget 2006 would actually see some investments (1325) The Chair: Perhaps that would also be something we could entertain, and have a representative from the federal government give us an explanation of how the provinces and territories are going to move forward on that agenda, so that essentially we can go in lock step with it— Mr. John Rae: I think there's a great irony in Canada.


Pour ma part, j’estime que l’action du Parlement dans le cadre de cette directive constitue un processus si réussi qu’il vaudrait la peine de procéder à des études pour savoir quelles méthodes nous pourrions adopter de façon plus générale pour l’avenir.

I think Parliament’s work in connection with this directive has succeeded so well as a process that it would be worth exploring and clarifying what courses of action we could adopt more frequently for the future.


C'est positif s'ils coordonnent tous correctement leurs efforts, mais je vous demande vraiment de réfléchir à la façon dont nous pourrions concentrer nos instruments afin de ne pas donner l'impression, dans un petit pays, de ne pas savoir nous-mêmes quelle est notre ligne d'action, mais de montrer au contraire que nous pouvons conduire notre politique étrangère dans une langue européenne commune et avec des moy ...[+++]

If these all work well together, then that is a good thing, but I really do ask that you should consider how we might tighten up our instruments somewhat in order, instead of giving a small country the impression that we do not ourselves know where we are going, to be able to get our foreign policy accepted by using one shared European language and shared European resources.


C'est positif s'ils coordonnent tous correctement leurs efforts, mais je vous demande vraiment de réfléchir à la façon dont nous pourrions concentrer nos instruments afin de ne pas donner l'impression, dans un petit pays, de ne pas savoir nous-mêmes quelle est notre ligne d'action, mais de montrer au contraire que nous pouvons conduire notre politique étrangère dans une langue européenne commune et avec des moy ...[+++]

If these all work well together, then that is a good thing, but I really do ask that you should consider how we might tighten up our instruments somewhat in order, instead of giving a small country the impression that we do not ourselves know where we are going, to be able to get our foreign policy accepted by using one shared European language and shared European resources.


Enfin, en ce qui concerne la proposition de transmettre au Parlement un rapport annuel sur l’illettrisme, nous examinerons la meilleure manière d’informer efficacement le Parlement et nous verrons dans quelle mesure le Parlement ne pourrait pas utiliser les rapports sur les plans nationaux d’action en matière d’intégration sociale ainsi que les rapports dans le cadre de la méthode ouverte de coordination. Autrement dit, nous pourrions ...[+++]

Finally, as far as the proposal for an annual report on illiteracy to Parliament is concerned, we want to look at the most efficient way of informing Parliament and what use Parliament can make of reports on national action plans on social integration and reports via the open method of coordination, i.e. how existing means, reports which are drafted every year anyway, how this dimension can be used so that the information provided is exponential and more efficient.


Cependant, quand nous dialoguons avec nos homologues fédéraux au sujet de l'immigration, nous leur expliquons de quelle façon nous pourrions aider le Québec à conserver les immigrants qu'il reçoit.

However, when we talk to our federal counterparts about immigration, we talk about how we can help Quebec retain the immigrants it receives.


De quelle façon pourrions-nous encourager les employeurs à adopter une approche plus positive vis-à-vis de la formation et du recyclage, et à encourager l'éducation permanente chez leurs employés plus âgés, étant donné que cela profiterait non seulement à ces employés, mais aussi à l'entreprise et à la société canadienne dans son ensemble?

How might we look at this particular issue? How could we encourage employers to have a more positive approach to training and retraining and develop a better attitude towards continuing education of their older employees, which clearly would benefit not only the older employees but also the corporation and our Canadian society as a whole?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous leur expliquons de quelle façon nous pourrions ->

Date index: 2023-11-04
w