Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous les aurions changés depuis " (Frans → Engels) :

S'il s'agissait des véhicules que nous conduisons pour nos loisirs ou pour aller travailler, nous les aurions changés depuis longtemps.

It is aged. If it were our vehicles that we were driving every other day or driving to work, we would have traded them long ago.


Si dans le cadre de ces consultations le secteur concerné et d'autres intervenants avaient pu nous fournir des renseignements indiquant que la situation avait changé depuis ces évaluations entreprises par nous, nous aurions tenu compte de tous ces autres facteurs.

If during those consultations the affected industry and other stakeholders could have provided us with information indicating the situation had changed since those evaluations were undertaken by us, we would have taken all those factors into consideration.


Si les parlementaires avaient travaillé en collaboration, je crois que nous aurions changé ce projet de loi de façon significative.

Had Parliament been working in a collaborative manner, I believe we would have significantly changed this legislation.


Nous aurions changé notre littoral, notre rivage, notre environnement à tout jamais, et nous aurions changé le Canada pour le pire.

We will have changed our shoreline, our coast, our environment forever, and we will have changed Canada for the worse.


Nous devons nous efforcer de faire en sorte que les professeurs et tous leurs élèves reçoivent une éducation de haute qualité et, surtout, bénéficient de possibilités de progression et de développement flexible car, en la matière, rien n’a changé depuis des décennies.

We need to work towards a situation in which teachers and all their students receive a high-quality education and, above all, have opportunities for advancement and flexible development, for here, we have been travelling down the same track for decades.


En fait, nous aurions dû depuis bien longtemps prendre position contre ce régime et ce despote, au lieu de protester contre les T-shirts du ministre Calderoli.

In fact, we should have taken a stand against this regime and this despot a long, long time ago, rather than protesting about Minister Calderoli’s T-shirts!


S'il n'en tenait qu'à eux, nous aurions trouvé depuis longtemps une solution (2220) Malheureusement, nous négocions avec un pays souverain, situé au sud de notre frontière.

If it were entirely in their hands to find a solution, we would have long since had one (2220) Unfortunately, we are dealing with a sovereign nation to the south of us.


En réalité, nous nous trouvons face à quelque chose qui dépasse largement le cas Parmalat et qui concerne l’adaptation d’outils qu’en réalité, nous n’avons pas fondamentalement changés depuis le XIXe siècle, alors que la nature du capitalisme, elle, a tant changé.

We are, in fact, confronting something with implications far beyond those of the Parmalat case and concerning the adjustment of tools that, in reality, we have not basically altered since the nineteenth century, whereas the nature of capitalism has, for its part, changed so much.


S'il s'agissait d'autres produits, nous les aurions interdits depuis longtemps déjà.

If this involved other products, we would have banned them a long time ago.


Une chose a cependant changé depuis la dernière fois, depuis que nous avons débattu, lors de la période de session du mois dernier, de la question du Zimbabwe.

One thing has changed since last month’s part-session, when we last discussed Zimbabwe .




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous les aurions changés depuis ->

Date index: 2022-08-21
w