Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous laissons aujourd " (Frans → Engels) :

Le temps presse, car nous laissons aujourd'hui passer des occasions dont se saisissent d'autres parties du monde, et nous ne préparons pas pleinement notre main-d'œuvre à affronter les difficultés auxquelles nous sommes déjà confrontés.

Time is of the essence as we are losing opportunities now to other parts of the world and failing to fully equip our workforce for the challenges we already face.


Mais voilà qu'aujourd'hui, nous nous intéressons principalement à cette question et que nous laissons reposer sur les étagères 80 p. 100 des recommandations de cette commission royale dont beaucoup pourraient faire énormément en vue d'améliorer la qualité de l'éducation dans cette province , après qu'elles eurent, certes, fait l'objet d'un certain examen, mais qu'on en arrive à l'étape de la mise en oeuvre.

However, today we are primarily focused on the governance issue, leaving 80 per cent of the recommendations of the Royal Commission, many of which are significant for the improvement of the quality of education in this province, sitting on the shelf, having perhaps been explored to a certain degree but having not been implemented.


Le Président: Chers collègues, une fois de plus je vous demande d'être judicieux dans votre choix de mots, parce que nous nous laissons un peu emporter aujourd'hui.

The Speaker: My colleagues, once again I ask you to be very judicious in your choice of words today because we are getting a little carried away.


Lorsque nous adoptons une loi ici, aujourd'hui, nous devons toujours examiner l'aspect lié aux ressources, parce que nous ne pouvons pas nous offrir le luxe de dire, et bien contentons-nous d'adopter la loi et laissons les procureurs généraux provinciaux se débrouiller avec l'application, laissons les services de police se débrouiller avec l'application.

When we pass legislation here today, we have to look at the issue of resourcing, because we don't have the luxury of saying, well, we'll just pass the law and let the provincial attorneys general worry about enforcing, let the police worry about enforcing.


Espérons que la directive dont nous débattons ici sera totalement mise en œuvre dès que possible, mais, en même temps, rappelons-nous qu’une législation appropriée s’avérera nécessaire pour des centaines d’autres composés perfluorés qui sont également très toxiques et que nous laissons aujourd’hui plus ou moins librement nous empoisonner, comme nous continuerons de le faire dans un avenir prévisible.

Let us all hope that the directive under consideration here will be fully implemented as soon as possible, but let us at the same time remember that appropriate legislation will also be needed to deal with the hundreds of other perfluorinated compounds which are also very toxic and which today are more or less freely allowed to poison us and will continue to do so in the foreseeable future.


C’est dire que nous laissons aujourd’hui exposés des pans entiers du droit communautaire et des services publics locaux aux incertitudes de la Cour.

In other words, we are currently leaving whole swathes of Community law and local public services exposed to the uncertainties of the Court.


Toutefois, aujourd'hui, nous laissons tomber nos différends pour souligner le remarquable apport d'un grand Canadien et nous le faisons en établissant une fondation qui se veut un legs utile pour les générations à venir (1550) M. Chuck Strahl (Fraser Valley, PC/RD): Monsieur le Président, Pierre Trudeau a laissé une marque profonde dans la politique gouvernementale canadienne et le coeur de nombreux citoyens du pays.

However today we have parliament coming together to honour a great Canadian for a great contribution and we do that by establishing a foundation that would be there as a worthwhile cause for generations to come (1550) Mr. Chuck Strahl (Fraser Valley, PC/DR): Mr. Speaker, Pierre Trudeau left a profound mark on Canadian public policy and in the hearts of many of our citizens.


Si nous laissons les choses aller comme elles vont, d'ici 25 ans la dépendance énergétique externe des pays de l'Union européenne atteindra 70 % au lieu de 50 % aujourd'hui.

If we allow things to continue the way they are, in 25 years’ time, the European Union’s dependency on external sources of energy will reach 70% rather than the 50% we have today.


Nous discutons aujourd'hui de notre avenir et de la question de savoir si nous sommes prêts à participer au processus de changement qui a été mis en branle de manière si prometteuse à Rio ou si nous laissons l'affaire suivre son cours.

Today, we are discussing our future and the question whether we are prepared to take part in a changing process which got off to a promising start in Rio, or whether we will adopt a laissez-fair attitude instead.


Nous laissons aujourd'hui l'industrie du tabac annoncer librement ses produits mortels qui engendrent une dépendance.

We now allow the tobacco industry to advertise freely its deadly and addictive products.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous laissons aujourd ->

Date index: 2025-04-29
w