Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous inquiète évidemment » (Français → Anglais) :

En ce qui concerne les suppressions d'emplois, c'est une question qui nous inquiète évidemment au plus haut point, mais nous sommes ici pour présenter des instances au nom des municipalités.

On the issue of loss of jobs, we're very concerned about the loss of jobs, of course, but we're here as a lobby group articulating the concerns of municipal government.


Pour les opérations qu'ils vont entreprendre, ils ont été parfaitement préparés grâce au savoir-faire qu'ils ont déjà acquis, et nous ne sommes donc pas inquiets.évidemment, nous nous préoccupons de leur bien-être au moment où ils entreprennent une telle mission, mais nous sommes convaincus qu'ils ont les compétences voulues pour se livrer à des opérations spéciales dans un contexte international.

For the operations that they will undertake, they have been prepared very well with the skills they've already developed, so we don't feel any concern.obviously, we're concerned about their well-being as they go off on a mission like this, but we are very confident that they have the abilities needed to do special operations in an international context.


Ce qui nous inquiète, évidemment, c'est que lorsqu'une personne investit dans le secteur de la pêche, elle s'attend à long terme à obtenir un rendement raisonnable.

Clearly the concern we have in this is that as individuals invest in the fishery, there is a long-term expectation that they are going to make a reasonable return.


– (EN) Monsieur le Président, des atrocités sont commises dans le camp Achraf – atrocités que nous condamnons évidemment, et qui nous inquiètent profondément – mais je voudrais demander à Mme Ashton quels sont les instruments que nous utilisons, en dehors des mots?

– Mr President, atrocities are happening in Camp Ashraf – atrocities that we obviously condemn and about which we are profoundly concerned – but I would like to ask Lady Ashton what instruments we are using apart from words?


Les rapports sur l’augmentation des cas de torture et de maltraitance lors des gardes à vue par la police nous inquiètent gravement, surtout lorsqu’ils ont lieu en dehors des prisons officielles ou des commissariats de police mais, bien évidemment ils nous inquiètent également s’ils ont lieu dans ces locaux officiels.

Reports on increasing cases of torture and maltreatment in police custody are deeply worrying to us, especially where they take place outside official prisons or police stations, but of course, if they take place there, that of course also worries us.


Nous sommes évidemment particulièrement inquiets de constater que, dans le domaine de l’agriculture, à propos duquel des tendances positives ont cependant été enregistrées, l’évaluation a été cette année quelque peu descendante vu que nous ne maîtrisons pas correctement les fonds de développement rural.

It is, of course, of particular concern that within the agricultural sphere, where there have otherwise been positive trends, we have unfortunately this year seen a somewhat downward evaluation because we do not have a proper hold on things in the rural development funds.


Bien évidemment, nous devons nous inquiéter du changement climatique, mais la solution réside dans la découverte de nouveaux carburants pour le transport aérien ainsi que dans une utilisation plus efficace des carburants existants.

Of course we should be concerned about climate change, but the answer is to find new fuels for air transport and make more efficient use of existing fuels.


Nous connaissons les effets toxiques à court terme et les effets indirects, et nous sommes inquiets, évidemment, devant les effets chroniques à long terme, qu'il s'agisse de cancers, de difformités congénitales, de perturbations endocriniennes, de stérilité.

We know about short-term toxic effects and indirect effects, and we're worried, obviously, about long-term chronic effects, whether it be cancer, birth defects, hormone disruption, sterility, or infertility.


Le président: Brian, certains d'entre nous s'inquiètent évidemment du fait que vous ne preniez que la moyenne de l'ensemble des Canadiens; il me semble que si vous voulez parrainer votre mère—qui a probablement 60 ans ou plus—et il y a des statistiques qui démontrent que chez les femmes âgées.l'utilisation des services de santé est telle que si votre mère souffre d'arthrite sévère ou de maladie semblable, et que vous appliquez votre définition de fardeau excessif alors, elle n'a aucune chance d'entrer au pays.

I don't know which model you're using—perhaps you're using provincial health care costs or averages of Statistics Canada—but it isn't age-related, in our opinion, and it would therefore be a better measurement of excessive demand. Plus, our witnesses say that going out five or ten years is a little problematic, because who knows what those costs are going to be?


Ceci ne vous est pas adressé, mais nous savons, bien évidemment, que ces agences devront un jour démarrer leurs activités quelque part, et les États membres ont déclaré à tue-tête qu’elles le feraient, mais ils ne savent ni quand, ni où, ni combien cela coûtera. Nous devons nous inquiéter de cette situation. Les sociaux-démocrates de cette Assemblée, au même titre que les démocrates chrétiens, comme l’a souligné M. Heaton-Harris, insisteront pour que le Parlement obtienne un pouvoir de codécision et exerceront de fortes pressions dans ...[+++]

That is not addressed to you, but we do of course know that these agencies will have to start work somewhere sometime, and the Member States have proclaimed at the tops of their voices that they will, but they do not know when, they do not know where and they do not know how much it will cost. We have to be concerned about that, and the Social Democrats in this House, like the Christian Democrats, as Mr Heaton-Harris has said, will be insisting that we have a power of codecision here and we shall be pressing very hard for it.


w