Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous fallait surtout " (Frans → Engels) :

Lorsque le commissaire à la concurrence a comparu devant nous pour la première fois, il a déclaré qu'il fallait surtout examiner ce projet de loi et la Loi sur la concurrence dans son ensemble pour ce qui est de définir la différence entre «une saine compétition» et «un comportement anticoncurrentiel».

When the competition commissioner appeared before us for the first time he said that what you really have to look at in terms of this specific bill and the Competition Act overall is defining the difference between “healthy competition” and “anti-competitive behaviour”.


Les additifs, les arômes et les enzymes alimentaires jouent un rôle important dans la fabrication de nos aliments, c'est pourquoi il nous fallait des règles claires, harmonisées, concernant la sécurité, l'autorisation et la commercialisation de ces substances, afin de protéger les consommateurs et, surtout, de renforcer la confiance du public dans les aliments produits avec ces substances.

Food additives, flavourings and enzymes play an important role in the manufacture of our food. This is why we need clear, harmonised rules regarding the safety, authorisation and sale of these substances in order to protect consumers and above all increase public confidence in the food produced using these substances.


Comme vous l’avez vous-même admis, les signes précurseurs existaient déjà avant mai 2003: il fallait les voir et nous pensons que l’on peut nous pardonner d’avoir cru que la Commission y parviendrait, surtout après les événements qui ont marqué la fin du mandat de la Commission Santer.

As you, yourself, admitted, the initial signs were there before May 2003: it was a question of seeing them, and we feel that this is something we can be forgiven for expecting of the Commission, particularly after the events which marked the term of office of the Santer Commission.


Alors que le «mot commençant par un F» était autrefois tabou et qu'il ne fallait surtout pas le prononcer, il ne se passe aujourd'hui pas un jour sans qu'on ne nous parle de fédération.

We have moved on from the days of the infamous "F" word that was strictly taboo, and now hardly a day passes without some mention of a federation.


J'ai fait partie de ceux qui - bien que je comprenne que ces quelques minutes ne nous permettent pas d'analyser en profondeur la situation de Cuba - ont soutenu qu'il fallait une résolution sur les arrestations et surtout sur les condamnations, lesquelles ne sont pas disproportionnées mais non fondées, et l'absurde est que l'on parle de détentions, voire de condamnations à mort.

I was one of those who – while realising that these few minutes will not allow an in-depth analysis of the situation in Cuba – upheld the need for a resolution to be adopted now on the arrests and, in particular, on the sentences, which are not just excessive but groundless. The incredible thing is that we are talking about detentions and even death sentences.


De nombreuses personnes ont déjà signalé qu"il nous fallait surtout garantir l"exercice de la libre concurrence, que si nous exigions une chose des producteurs européens, il fallait pouvoir appliquer les mêmes normes aux producteurs extra-européens.

It has already been pointed out from various quarters that our first priority is to guarantee fair competition, that if we demand something of the European producers, we can also demand the same standards of producers outside Europe.


Et, surtout, nous avons affirmé qu'il fallait encourager les efforts consentis dans la formation des jeunes, de sorte que la compensation financière, reflétant les frais encourus par un club pour former des jeunes, puisse être acceptée, sauf si elle engendre une situation de dépendance abusive des joueurs vis-à-vis des clubs.

And, most important, we have pointed out that the effort of training young people must be encouraged, so that compensation reflecting costs incurred by a club in training young people can be accepted unless this creates a situation of undue dependency between players and clubs.


Nous avons souligné que, pour éviter de fausser le déroulement des championnats, la Commission était évidemment disposée à accepter des règles limitant les transferts à des périodes déterminées et, surtout, nous avons affirmé qu'il fallait encourager les efforts consentis dans la formation des jeunes, de sorte que la compensation financière - reflétant les frais encourus par un club pour former les jeunes - puisse être acceptée sauf, bien sûr, si elle engendre une situation de dépendance abusive des jeunes joueurs ...[+++]

We have emphasised that, in order to avoid distorting championship competitions, we are naturally disposed to accept rules limiting transfers to particular fixed periods and, above all, we have stressed that efforts made to develop young talent must be encouraged, which means that we can accept a compensation mechanism designed to reflect the expense incurred by a club in the development of young players, provided that such a mechanism does not put young players in a position of undue dependence on their clubs.


Nous disions qu'après 20 ans, et je vais conclure sur ce point, parce que cela faisait déjà 20 ans que l'article 745 existait, il était normal de prendre peu de temps pour examiner et réviser les propositions, mais qu'il ne fallait surtout pas partir d'un cas type, qui, dans le cas qu'on a devant nous, s'appelle Clifford Olson.

We said that, after 20 years, and I will conclude with this point, because section 745 had already existed for 20 years, it was normal to take a little time to consider and review proposals, but it was most definitely out of the question to use the particular case before us, that of Clifford Olson, as a starting point.


Une des choses que nous avions décidées, et vous en trouverez la liste dans le document à la page 3, c'est qu'il fallait surtout assurer la conservation des stocks.

One of the things we decided—the list of things is in this paper, on page 3—is that conservation would be the first thing.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous fallait surtout ->

Date index: 2024-04-08
w