Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous fallait donc également » (Français → Anglais) :

Nous étions en train de négocier avec Israël et il nous fallait donc également un partenaire arabe; le négociateur chargé de ce dossier a donc été envoyé en Jordanie pour demander aux Jordaniens s'ils aimeraient un accord de libre-échange.

Negotiating with Israel, we needed to have an Arab partner as well, and so the negotiator charged with that was sent to Jordan to investigate with the Jordanians if they would like a free trade agreement.


Il nous fallait donc trouver un outil qui pourrait convaincre les deux parties et permettre également de mesurer ce qui se produisait, un outil qui s'avérait utile pour les gens ordinaires qui devaient prendre ces décisions jour après jour en milieu de travail.

So we had to come up with a tool that would convince both sides and also try to measure what was happening, so it would be meaningful to the everyday person who was making these decisions every single day at the workplace level.


Nous savons que les Américains et les Européens investissent des milliards de dollars sous forme de subventions; il fallait donc que le gouvernement du Canada fasse également des investissements.

We know the Americans and the Europeans invest billions of dollars in subsidies, so the Government of Canada also had to invest.


À ce propos, la question de la compétitivité de l’Union européenne doit donc également être discutée, car si notre directive en arrive à un point où tout élément logiciel devient virtuellement une invention non brevetable, nous serons particulièrement désavantagés dans la compétition mondiale pour l’innovation.

In this area, the issue of the European Union’s competitiveness must therefore also be discussed, for if we go so far in our directive that virtually every software element results in an invention no longer being patentable, we will be at a major disadvantage in the global competition for innovation.


Je ne peux donc pas accepter cet argument qui nous est répété comme une cassette, à l'effet que cela ne parle pas de bière dans le projet de loi C-47 et qu'il fallait donc que l'amendement soit irrecevable.

Therefore I cannot accept the argument, which is being constantly repeated, namely that since Bill C-47 did not deal with the beer industry, the amendment had to be out of order.


Il nous faut donc également, pour les deux roues, poser des exigences en matière de pérennité des résultats. Je pense que nous sommes sur la bonne voie pour continuer à écrire, également dans ce secteur, l'histoire à succès de la réduction des gaz d'échappement dus à la circulation en Europe, si nous parvenons demain, à approuver le paquet que nous vous avons présenté.

When we vote tomorrow on the package we have presented to you, I believe we will be on the right road, adding this sector's chapter to the success story that is the reduction of emissions from European traffic.


Nous devons donc également intégrer le concept de pluralité dans la religion.

We must therefore embrace the concept of plurality in the field of religion, too.


Nous avons rencontré des petites entreprises, des pêcheurs et d'autres personnes, qui sont touchés par certains régimes et qui sont donc également concernés.

We have come across small businesses, fishermen and others who have felt that particular schemes affect them and therefore they are interested parties.


Dans son discours au parlement slovène, Mme Fontaine a exprimé son engagement sans faille de poursuivre le projet d'une Europe unie, déclarant en substance qu'il importait d'appuyer la volonté de renforcer les spécificités de chacun de nos pays, qu'il nous fallait donc consolider les fondations de l'Union européenne et la préparer à l'élargissement de telle sorte qu'elle demeure en mesure de fonctionner à l'avenir afin de répondre aux défis tant internes qu'externes, ce qui ne serait possible ...[+++]

In her address to the Slovene Parliament, Mrs Fontaine expressed her clear commitment to furthering the project of a united Europe, saying: “It is important that we support the will to strengthen the special features of each of our countries. We must therefore deepen the foundations of the European Union and prepare it for enlargement in such a way that it will be able tomorrow to maintain all its ability to function in response to challenges both internal and external. This will be possible only on condition that we maintain the existing balance between the small and large countries, and continue on the path towards a Europe of citizens ...[+++]


Il nous fallait donc des éléments de preuve qui sont donc différents du traitement usuel qu'on peut en faire.

Therefore, we needed evidence that was different from what we usually get.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous fallait donc également ->

Date index: 2023-08-15
w