Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous essayons déjà " (Frans → Engels) :

M. Mark Daniels: Comme vous le voyez, je veux seulement ajouter entre parenthèses que tout au long de notre témoignage, ce que nous avons essayé de faire ce n'est pas de contester les principes de la loi—nous essayons déjà de les appliquer—mais de régler un problème de recoupement.

Mr. Mark Daniels: As you can see, I just want to add parenthetically that throughout this whole submission of ours, what we've tried to do is not get at the principles of the law—we're trying to operate with them already—but deal with a practical overlay.


Outre le fait que nous essayons de comprendre les sensibilités et les pratiques culturelles qui existent déjà, que pouvons-nous faire de plus et que pouvons-nous faire de mieux pour que l'on puisse considérer les pratiques culturelles et les valeurs culturelles la prochaine fois?

As much as we try to understand the cultural sensitivities and the practices that are in place, how much more can we do, and how can we most effectively for the next time make sure that cultural practices and values are considered?


Après tout, Monsieur le Commissaire, nous essayons déjà d’apporter une aide pour le chauffage des bâtiments, et nous encourageons déjà la population à troquer ses biens de consommation ou ses voitures pour des produits plus efficaces et meilleurs.

After all, Commissioner, we are already attempting to provide support with the heating of buildings, and encouraging people to swap consumer goods or cars, so that they can purchase more efficient and better ones.


Nous travaillons ensemble sur la migration légale, nous essayons de renforcer Frontex, je vous promets un document sur l’intégration depuis mon audition en février, et l’année dernière déjà nous avons proposé une meilleure gouvernance de Schengen.

We are working together on legal migration, we are trying to reinforce Frontex, and I have been promising you a paper on integration since my hearing last February and, already last year, we proposed better governance of Schengen.


C'est seulement une réaffirmation de ce que nous essayons déjà de faire.

I think it's just a reaffirmation of what we in fact are trying to do.


Nous, les députés européens, les représentants de l’UE, n’exploitons déjà pas au maximum les concepts de communication, de transparence, d’accès libre aux documents et de participation au processus décisionnel alors que nous représentons justement les personnes avec lesquelles nous essayons de communiquer. Malheureusement, ce Parlement n’est pas consulté suffisamment, et s’il l’est, c’est souvent trop tard.

Communication, transparency, open access to documents and involvement in policy-making are not even fully developed amongst ourselves, the MEPs, the EU’s representatives. This House represents the very people we are trying to communicate with, but sadly this Parliament is not consulted enough, or often when it is too late.


Par le biais du Collège interaméricain de défense, nous essayons déjà d'inscrire ce genre de questions—y compris les questions de gouvernance, de confiance, etc.—dans le domaine de la défense de l'hémisphère et notre adhésion à l'organisation nous donnera un levier d'action supplémentaire.

We had already been working with the Inter-American Defense College to try to bring these sorts of issues forward—including governance issues, confidence building, and these sorts of questions—into the defence realm in the hemisphere, and our membership in the board will simply enhance that ability.


L'édifice est déjà devenu un immeuble d'appartements, et maintenant nous essayons de construire un gratte-ciel : nous devons avoir le courage de réaliser les réformes profondes devant lesquelles les États membres se sont dérobés à Amsterdam et à Nice.

It is already become an apartment building and now we are seeking to build a skyscraper: we must have the courage to make the thorough reforms the member states evaded at Amsterdam and Nice.


Nous essayons de le faire nous-mêmes. Cela faisait déjà un certain temps que nous avions établi dans notre calendrier que nous discuterions du problème du travail intérimaire le 20 mars. Cette date a été choisie parce que nous devions affiner certains aspects techniques car -comme vous le savez - certains solutions, non dans leur aspect général mais dans certaines particularités, influent sur le coût et la prestation dans les divers pays européens.

This issue of temporary work has been scheduled for debate on 20 March for some time: we chose 20 March because we needed to fine-tune certain technical aspects since, as you know, there are certain specific rather than general solutions which impact on cost and services in the different European countries.


Nous agissions déjà de la sorte, sans beaucoup de succès hélas, dès avant le conflit - et je partage de ce point de vue les indications qui ont été données par plusieurs d’entre vous sur le fait que nous devons tous faire un examen de conscience assez prononcé dans cette affaire. Désormais, dans des circonstances nouvelles, nous essayons néanmoins, pragmatiquement, de continuer à agir en fonction de ces objectifs, notamment lorsque nous sélectionnons des projets d’aide et d’assistance.

We were already active in this way, without much success, unfortunately, even before the conflict, and I share, from this point of view, the suggestions that some of you made that we must all meticulously take stock of the situation. From now on, in the new circumstances, we are nonetheless trying pragmatically to continue to act according to these objectives, particular in selecting aid and assistance projects.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous essayons déjà ->

Date index: 2023-06-19
w