Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous en rendons compte elle aurait néanmoins » (Français → Anglais) :

Si une personne s'estime à l'aise dans ce genre de vie une vie difficile, nous nous en rendons compte elle aurait néanmoins l'assurance d'être en poste pendant un période fixe de dix ans.

If a person feels at ease in that life which is a difficult one and we all recognize that that person would, nevertheless, be sure to hold tenure for a fixed period of 10 years.


Je pense pouvoir me faire le porte-parole de M. McNamara et probablement d'autres groupes de victimes comme CAVEAT, en disant que lorsque nous parcourons le pays et rencontrons des victimes de crimes, nous nous rendons compte en écoutant le récit de leurs expériences, qu'elles ont de la difficulté à faire confiance au système au départ.

I believe I can speak for Mr. McNamara, and probably other victims' groups such as CAVEAT, in saying that one of the things we realize when we travel across the country and speak with victims of crime is that, because of their experiences, they have a difficult time trusting the system in the beginning.


Nous avons ici un semblant de protection constitutionnelle et nous nous rendons compte que si la province devait adopter une loi ou établir des règlements sur la viabilité des écoles, elle pourrait établir des normes concernant les inscriptions ou le transport par autobus qui pourraient empêcher l'existence d'une école pentecôtiste en invoquant les coûts ou d'autres moyens, et les jeux seraient faits.

We have here the appearance of constitutional protection with the realization that, if the province were to pass legislation or make regulations on viability, it could set standards for enrolment or bussing which could prevent the existence of a Pentecostal school on the basis of cost or some other means, and that is the end of the matter.


Nous nous rendons compte aujourd’hui qu’elle n’est pas budgétairement neutre, et qu’elle coûtera 34 millions de plus que les 441 millions d’euros prévus à l’origine.

Now we realise that it is not budget neutral, and that it will cost EUR 34 million more than the EUR 441 million originally planned.


Néanmoins, au sein du groupe Indépendance / Démocratie, nous nous rendons compte qu’une approche unique n’ira jamais à tout le monde.

However, in the Independence and Democracy Group, we realise that one size will never fit all.


Nous nous rendons compte que cette affaire est embarrassante, elle l’est pour moi également, mais ce sont les citoyens qui demandent que nous ne tolérions pas ces agissements, me semble-t-il. Ces mêmes personnes à qui nous demandons de faire des sacrifices au nom du pacte de stabilité et de croissance.

We realise that the affair is embarrassing, it is for me too, but I believe it is the citizens that are calling for this not to be tolerated, the same people whom we are asking to make sacrifices in the name of the Stability and Growth Pact.


Rendez-vous compte, une Convention qui fait sourire les gens - en tous les cas, qui n’est pas prise très au sérieux - parvient, malgré toutes les limites politiques et géographiques ainsi que les institutions les plus disparates dont elle est issue, à produire un projet de Constitution convainquant, bien ficelé, sans avoir à voter sur le moindre point et voilà qu’à présent, ...[+++]

Imagine, a Convention that makes people smile – at any rate one that is not taken very seriously – manages, despite all political and geographical boundaries and the most disparate institutions from which it is drawn, to produce a convincing, well rounded draft constitution without having to take a vote on even one thing, and now we find that the Intergovernmental Conference tears that very ...[+++]


Si nous nous rendons compte que l'objectif principal de cette directive était de protéger les actionnaires minoritaires et les intérêts des investisseurs contre des directeurs peu scrupuleux et des conseils d'administration inefficaces lors d'acquisitions ou de fusions, nous avons toutefois réussi à introduire, en conciliation, des amendements présentés par le groupe socialiste, qui impliquaient que cette directive aurait reconnu les intérêts légitimes des employés lors d'une offre publique d'acquisition.

While we realise that the prime objective of this directive was to protect minority shareholders’ and investors’ interests against unscrupulous directors and inefficient company boards in a takeover or merger, in conciliation we achieved the incorporation of amendments tabled by the Socialist Group, which meant that this directive would have recognised the legitimate interests of employees in a takeover bid.


Maintenant que le gouvernement fédéral se dirige vers une approche d'engagements pour les grosses entreprises, nous nous rendons compte que les petites et moyennes entreprises sont trop petites pour ne pas être protégées, mais elles se retrouvent sans programmes, si bien que nous devrons adapter certains des programmes que nous avons déjà.

Now that the federal government is moving toward a covenant approach for large industry, we realize that the small and medium-sized industries are too small not to be covered, but they are left without programs, so we will have to customize some of the programs we do have.


Si nous nous rendons compte au bout de 15 ans qu'il manque quelque chose dans notre Loi sur l'immigration — parce qu'elle a fini par devenir l'outil le plus efficace pour assurer la sécurité — nous devrions la revoir.

If we find out, after 15 years, that there is something lacking in our Immigration Act — because it has become, to a point, the most effective tool for the security service — we should look at it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous en rendons compte elle aurait néanmoins ->

Date index: 2021-07-28
w