Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous en débattons depuis maintenant " (Frans → Engels) :

Nous débattons de ce projet de loi depuis maintenant quelques heures à la Chambre, et j'ai entendu bien peu d'assurance qui me permette de croire que les mesures proposées dans ce projet de loi vont effectivement permettre aux gens qui attendent des réponses de les obtenir plus rapidement.

We have been debating this bill for a few hours in the House, and I have heard little to assure me that the measures proposed in this bill will effectively enable people waiting for responses to get them more quickly.


– (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, ici, au Parlement européen, nous débattons depuis longtemps de la directive sur les services, et nous avons exprimé de nombreuses préoccupations, lors de nos discussions, sur la façon dont celle-ci devrait être mise en œuvre et dont nous pouvons faire en sorte que les prestataires de services jouissent de la libre circulation au sein de l’Union européenne.

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, here in the European Parliament, we have been debating the Services Directive for a long time, and we have expressed many concerns in our debates about how it should be implemented and how we can ensure that service providers have free movement within the European Union.


Avec cette législation, dont nous débattons depuis longtemps - deux ans, je crois -, nous allons encore améliorer les niveaux de sécurité.

With this legislation, which we have been discussing for a long time, for two years I believe, we will further improve levels of safety.


Naturellement, nous voulons aussi que le Parlement européen soit impliqué de façon appropriée et il y a un sujet de l’agenda dont nous débattons depuis longtemps: je veux parler de la question de savoir s’il suffit de renforcer la coordination de la politique budgétaire et financière ou bien, comme le croit la France, si cela est insuffisant et que nous devons créer, à la place, une forme institutionnelle de «g ...[+++]

Naturally, we also want the European Parliament to be appropriately involved, and there is one item on the agenda that we have been debating for a long time, namely the issue of whether it is enough to increase coordination of budgetary and financial policy or whether – as France believes – it is not enough and we need, instead, to provide an institutional form of ‘economic government’, which is so controversial in Germany.


Nous réalisons ce dont nous débattons depuis des années déjà; nous accomplissons l’un des objectifs de notre plan d’action dans ce secteur.

We are doing what has been talked about for many years; we are fulfilling one of the aims of the action plan in this sector.


Débattons donc maintenant de la motion en nous limitant chacun à trois minutes—de toute façon, vous aviez déjà commencé depuis longtemps à débattre de la motion, monsieur Szabo.

Let's go to the actual debate on the motion, then, with a limit of three minutes which I thought you were well into, Mr. Szabo.


Je prends maintenant la parole pour exhorter les sénateurs à voter contre le projet de loi C-15, dont nous débattons depuis trois ou quatre heures, pour des raisons que je n'ai pas été en mesure de formuler hier au Comité de l'énergie à cause des circonstances qui ne doivent pas se répéter et qui ne se répéteront pas, tous les sénateurs en conviendront.

Now I find myself on my feet urging honourable senators to vote against Bill C-15, which has been debated for the last three or four hours, for reasons that I was unable to express in the Energy Committee yesterday under circumstances that all senators would agree should not and will not be repeated.


Je crois que, du point de vue de la Commission, le bon fonctionnement des deux piliers de l'Union économique et monétaire suppose d'avoir un Parlement européen qui soit un partenaire à part entière, et c'est l'enjeu de la discussion que nous avons engagée avec vous depuis maintenant presqu'un an.

I think that, from the Commission’s point of view, the fact that the two pillars of economic and monetary Union are working well means that the European Parliament is a full partner and this demonstrates the importance of the discussion that we have been holding with you for almost a year now.


Trois questions essentielles se présentent à nous: le régime actuel de protection des indications géographiques en matière de vins et de spiritueux, qui a résisté au temps depuis la création de l'OMC, peut-il être maintenant développé sur une période de transition appropriée par l'établissement d'un registre des indications géographiques pour tous les vins et spiritueux dans le monde entier.

Three key issues lie before us: whether the current regime for the protection of wines and spirits GIs, which has stood the test of time since the creation of WTO, can now be developed over a suitable transitional period through the establishment of a register for all wines and spirits GIs world-wide.


Concernant l'article 26 proposé, le gouvernement et la Commission nous ont tous deux indiqué quel était l'esprit de cet article, mais ce n'est pas ce que dit le projet de loi, manifestement, puisque nous en débattons depuis maintenant une heure.

With respect to proposed section 26, we have heard from the government what the intent is and we have heard from the commission what the intent is, but that is not what the bill says, clearly, because we have been talking about it for a hour.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous en débattons depuis maintenant ->

Date index: 2022-05-08
w