Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous en avons assez des mêmes vieux débats " (Frans → Engels) :

Nous en avons assez des mêmes vieux débats éculés et des politiques de division du passé.

Enough of the same old tired debates, enough of the divisive politics of the past.


La semaine dernière, nous avons lancé le débat avec un Livre blanc de la Commission et nous présenterons bientôt des idées plus précises concernant le renforcement de la dimension sociale de l'Europe, en même temps que notre proposition finale relative au socle européen des droits sociaux.

We launched the debate last week with a Commission White Paper and we will soon present more detailed ideas for strengthening the social dimension of Europe. This will come together with our final proposal for a European Pillar of Social Rights.


Or, le gouvernement nous présente maintenant un projet de loi qui, de l'aveu des députés eux-mêmes, est insuffisant et incomplet, ce qui n'empêche pas le ministre de prétendre que nous avons assez discuté de cette question.

Now, when the government has brought a bill forward, insufficient and incomplete, according to members themselves, the minister says we have talked enough about this; it is good enough, like it or lump it, this is how it is going to be.


Si nous devons continuer à avoir le même vieux débat sur la technologie, nous continuerons à éviter de poser la vraie question, la grave question, à savoir est-ce vraiment utile, est-ce cette société que nous voulons?

If we just continue to hold the same old debate about the technology, we will continue to avoid asking the real question, the serious question, namely does this actually help and is this the society we want to see?


Je n'ai pas oublié que nous avons tenu le même débat à la Chambre des communes il y a dix ans, lorsque nous avons été saisis d'un projet de loi d'initiative parlementaire portant sur l'union des conjoints de même sexe.

I can remember this debate taking place 10 years ago in the House when a private member's initiative was brought forward to have the union of same sex individuals under that legislation.


Je souligne qu'au Québec, le gouvernement joue un rôle important qui nous a permis un rattrapage assez remarquable, même si nous n'avons pas été en mesure de combler l'ensemble de notre retard, en particulier vis-à-vis l'Ontario et les États-Unis.

In Quebec, the government is playing an important role that has allowed us to catch up remarkably well, even if we have not been able to close the gap between us and Ontario and the United States in particular.


- Monsieur le Président, hier, nous avons eu ici même un débat sur le renforcement de la sécurité alimentaire en Europe, tandis que les conflits sur le principe de précaution se sont développés au sein de l’Union et qu’en parallèle, les Américains poursuivent des représailles injustifiées.

– (FR) Mr President, yesterday we held a debate here on the strengthening of food safety in Europe, while conflicts on the precautionary principle are taking place within the Union and in parallel, the Americans are pursuing unjustified retaliations.


Je pense que c'est une question assez légitime, même si je dois rappeler que, dans notre proposition, nous avons repris des proportions qui étaient celles retenues pour la Charte des droits fondamentaux.

I think that this is quite a legitimate question, even if I must reiterate that, in our proposal, we took up the proportions that were used in the Charter of Fundamental Rights.


Nous avons, en commission des budgets, attiré l'attention sur l'importance de l'exploitation de la production du contenu et de l'information transparente et nous avons considéré les crédits budgétaires prévus à cet effet comme assez modestes, même s’il s’agit d’un bon début à nos yeux.

In the Committee on Budgets we have focused attention on the importance of content production and the utilisation of public information, and we consider that the resources set aside in the budget for the purpose have been very meagre. Nevertheless, we think it is a good start.


« Au sein de la CIG nous n'avons pas encore eu un débat de fond sur la création d'un procureur, même si certaines délégations préfèrent attendre avant d'entamer une telle reforme, au motif que les ajouts du traité d'Amsterdam n'ont pas encore porté tous leurs fruits.

"We have not yet had any substantive discussion in the IGC about the creation of an office of prosecutor, although some delegations prefer to wait before embarking on this kind of reform, on the grounds that the changes brought in by the Treaty of Amsterdam have not yet borne full fruit.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous en avons assez des mêmes vieux débats ->

Date index: 2024-12-29
w