Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous disposions était » (Français → Anglais) :

Son exemple était qu'il y a quelques années, il n'y a pas très longtemps, dans le domaine de l'oncologie, l'application de certaines thérapies résultait en un taux de mortalité d'environ 15 p. 100, mais c'était alors considéré «acceptable», pour utiliser ces propres termes, parce que nous avions identifié les paramètres et qu'en conséquence, l'information dont nous disposions «était fiable», pour utiliser votre expression, parce qu ...[+++]

His example was that a few years ago—not that long ago—in the field of oncology the application of certain therapies resulted in a death rate of about 15%, but that was considered, in his words, “acceptable”, because we had identified the parameters and therefore our information, to use your word, was “authoritative” because we could find out exactly what it was that was killing these patients.


L'information dont nous disposions était celle communiquée dans les RPP du ministère.

The information we had available to us was what was available in the RPP documents from the department.


L’un donne à la Commission la possibilité de lancer une procédure d’urgence pour réinstaller des réfugiés provenant d’une région déterminée dans le monde – où se sont produites une catastrophe humanitaire ou une situation de crise – parce que la procédure dont nous disposions était appliquée sur une base annuelle alors qu’il est évident que les catastrophes et les crises humanitaires ne respectent aucun calendrier.

One gives the Commission the opportunity to start an emergency procedure to resettle refugees from a given area of the world – where there was a humanitarian disaster or a crisis situation – because the procedure that we had was being carried out on an annual basis and, clearly, disasters and humanitarian crises do not follow a timetable.


Mme Barbara Uteck: Je n'ai pas lu la transcription récemment pour confirmer ce que j'ai dit, mais je sais que le budget dont nous disposions était de 1 à 1,5 million de dollars par pays.

Ms. Barbara Uteck: I haven't looked at the transcript recently to confirm what I said, but I know the budget we were working with was between $1 million and $1.5 million per country.


- (EN) Monsieur le Président, M. Churchill - dont je pense qu’il était conservateur - a déclaré à plus d’une occasion qu’il pensait que le système démocratique n’était pas extraordinaire, mais que c’était le meilleur dont nous disposions et qu’il nous fallait le défendre et le protéger: effectivement, nous devons le réglementer.

– Mr President, Mr Churchill, who I think was a Conservative, indicated on more than one occasion that he thought the democratic system was not great, but it was the best that we had and we had to defend it and protect it and, indeed, we have to regulate it.


Ce chiffre n'était pas connu à l'époque où cette directive a été adoptée - pas dans mon pays et dans aucun pays ; la question, dès lors, est la suivante : pouvons-nous disposer d'estimations d'impact de meilleure qualité et plus efficace ?

That figure was not known at the time when the directive was brought through – not in my country and not in any country; so the question is: can we obtain better, more effective impact assessments?


Je voudrais néanmoins demander s'il était possible d'incorporer l'intégralité de la déclaration de la Commission et l'allocution que vient de faire M. Prodi non seulement dans le compte-rendu in extenso mais aussi dans le procès-verbal, car il s'agissait d'une déclaration tout à fait significative qui devrait figurer dans notre procès-verbal, de manière à ce que nous puissions disposer d'une trace écrite relatant fidèlement ce que la Commission a entrepris de faire.

Nonetheless, I would ask whether the full text of the Commission's statement and Mr Prodi's statement today could be incorporated not just in the Verbatim Report of Proceedings but also in the Minutes, because it was a very significant statement and should be recorded in our Minutes, so that we have a proper record of what the Commission has undertaken to do.


Au moins, nous disposions d'un programme exposé dans les grandes lignes et on pouvait constater qu'un réel effort était fourni pour obtenir des priorités institutionnelles. Aussi, nous disposions d'un programme législatif en détails, que nous pouvions avoir sous les yeux.

At least we had a programme in its outline and there was a real effort to try to get institutional priorities, and we had a legislative programme with details, which we could see in front of us.


Le montant du capital dont nous disposions était limité.

There was a limited amount of capital made available to us.


Auparavant, la seule option dont nous disposions était de faire admettre la personne à une unité psychiatrique d'hospitalisation, alors que maintenant, la personne peut rester jusqu'au lendemain matin dans un lit tampon.

Previously, the only option we had was to admit them to an inpatient psychiatric unit, whereas now, we can have the person stay in a holding bed overnight.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous disposions était ->

Date index: 2021-12-30
w