Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous devrons oser dire » (Français → Anglais) :

Nous voulons que les actionnaires institutionnels fassent leur travail et s'acquittent de leurs responsabilités sérieusement, que les conseils d'administration prennent leur travail au sérieux et que les vérificateurs soient véritablement indépendants, comme il se doit, même si cela devait limiter leur capacité d'offrir des services de consultants externes à des entreprises ou leur demander d'aller plus loin et d'oser dire que certains avocats ou certains fournisseurs ne devraient pas faire ...[+++]

' We want institutional shareholders who do their jobs and take their responsibilities seriously, boards of directors who take their jobs seriously and auditors who are genuinely independent, as auditors should be, whether that means limiting the ability of auditors to provide outside consulting services to companies, or whether it means going even further and saying that lawyers or even suppliers should not be sitting on a board of directors.


Les indicateurs avancés des 35 nations de l'OCDE forment un tableau composite de la situation d'une économie — comment les conservateurs peuvent- ils oser dire que nous sommes les meilleurs en Occident?

The leading indicators in the 35 OECD nations are a composite of how well an economy is doing — and they say we are the best in the western world?


Deuxièmement, nous devons oser dire la vérité sur ce qu’il nous arrive.

Secondly, we need to dare to tell the truth about what is happening to us.


Si nous concluons un accord de libre-échange avec les Jordaniens, nous devrons leur dire qu'ici, nous ne forçons pas les enfants à travailler. Évidemment, des jeunes travaillent l'été pour acquérir de l'expérience et se faire un peu d'argent avant de fréquenter le collège ou l'université, mais nous ne demandons pas à des enfants de moins de 12 ans de travailler à temps plein.

We certainly have young people who work in the summer to get work experience and make a few dollars as they head toward university and college, but we do not ask kids under the age of 12 to go to work on a full-time basis.


Combien de fois encore devrons-nous dire «plus jamais ça»?

How much more often do we have to say, ‘never again’?


Il faut en tenir compte, car si une loi semblable doit encore être adoptée un jour, et j'espère que ça n'arrivera pas bientôt, nous devrons peut-être alors tenir compte de l'arbitrage pour que le règlement soit équitable. Nous devrons pouvoir dire que nous nous sommes appuyés sur la décision de l'arbitre, compte tenu de sa capacité à réconcilier les points de vue en présence, dans l'intérêt de l'employeur, des employés et du public en général, qui doivent généralement subi ...[+++]

We should recognize that fact because in the future, when faced with similar legislation, and I hope not soon, we may have to pay attention to that role to ensure a fair settlement in the end and that we rely on the arbitration judgment and the capacity to balance the two views to reconcile those views in the best interests of the employers, the employees and the public generally who must bear the results and consequences of a conflict.


C’est sur cette base que nous pourrons atteindre un niveau plus élevé de flexibilité en rendant cette perspective crédible, parce que les choses peuvent aller plus vite que les quinze années de négociations prévues, et nous devrons alors dire «oui» ou «non».

It is on this basis that we can achieve a new degree of flexibility by making this prospect credible, for things can happen at once without the intervening fifteen years of negotiations, and then we will have to say ‘yes’ or ‘no’.


Tenez-vous à ce que vous avez dit il y a quinze jours et nous ne devrons pas dire «Boa noite, Senhor Presidente» . Réveillez-vous, je vous en prie!

Stick to what you said a fortnight ago, and then we will not have to say ‘Boa Noite, Senhor Presidente’ . Wake up, I beg of you!


Tenez-vous à ce que vous avez dit il y a quinze jours et nous ne devrons pas dire «Boa noite, Senhor Presidente». Réveillez-vous, je vous en prie!

Stick to what you said a fortnight ago, and then we will not have to say ‘Boa Noite, Senhor Presidente’. Wake up, I beg of you!


Nous devrons oser dire la vérité aux États membres, lorsque ceux-ci exigent de la Commission des résultats sans lui les moyens budgétaires adéquats.

We shall tell the Member States, for example, when we consider that they are willing the end without providing the budgetary means.




D'autres ont cherché : nous     fournisseurs ne devraient     loin et d'oser     d'oser dire     dire que nous     ils oser     oser dire     nous devons     nous devons oser     devons oser dire     nous devrons     devrons leur dire     combien de fois     fois encore devrons-nous     encore devrons-nous dire     pas bientôt nous     devrons pouvoir dire     base que nous     choses     devrons alors dire     jours et nous     nous ne devrons     devrons pas dire     nous devrons oser dire     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous devrons oser dire ->

Date index: 2022-04-26
w