Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devrons alors dire » (Français → Anglais) :

Alors nous devrons dire que lorsque le prix des produits est plus élevé, l'économie canadienne semble plus forte et que peut-être un dollar plus fort conviendrait; ou si le dollar augmente trop, nous pourrions dire que l'économie semble trop tendue et nous devons abaisser les taux d'intérêt.

Then we will have to say that with stronger commodity prices, the Canadian economy looks stronger and that maybe a higher dollar is appropriate; or if the dollar goes up too far, we may say it looks too tight and we need lower interest rates.


La réponse à votre question quant à savoir pourquoi nous ne voulons pas qu'elles ferment est que si elles ferment, cela veut dire que nous devrons parcourir de plus grandes distances ou alors nous passer de service.

So the answer to your question about why we do not want them to close is that if they close it means we have to travel over greater distances and not be able to get service.


Au moment où nous nous parlons, les scientifiques sont à raffiner la technologie, mais si cette nouvelle banque de données n'est pas à la fine pointe de la technologie, nous devrons compter sur la science et nous contenter de dire: «Cela se fait comme par magie; manifestement, c'est lui le coupable, l'analyse génétique l'a prouvé», alors que la preuve sera tout aussi trompeuse que celle qui a mené à la condamnation injustifiée de ...[+++]

As we're speaking, science is working to both clean it up and refine it further, but if this new data bank isn't absolutely at the cutting edge of this technology, we run the risk of relying on the science, saying “It's magic; obviously Joe Blow is the guy, there's the DNA”, when it's every bit as mistaken as the evidence that wrongly convicted David Milgaard, and wrongly convicted Guy Paul Morin, and wrongly convicted the very much less attractive, less well known, less articulate and less interesting clients that the Innocence Project has.


C’est sur cette base que nous pourrons atteindre un niveau plus élevé de flexibilité en rendant cette perspective crédible, parce que les choses peuvent aller plus vite que les quinze années de négociations prévues, et nous devrons alors dire «oui» ou «non».

It is on this basis that we can achieve a new degree of flexibility by making this prospect credible, for things can happen at once without the intervening fifteen years of negotiations, and then we will have to say ‘yes’ or ‘no’.


S’agissant de l’adoption des lignes directrices emploi, cette année, exceptionnellement si j’ose dire, dans le cadre d’un partenariat privilégié entre la Commission et le Parlement européen, et dans un esprit de bonne coopération avec le Conseil, compte tenu du calendrier un peu décalé – normalement les lignes directrices emploi sont publiées à la fin de l’année précédente; cette année, elles ont été publiées à la fin du mois d’avril et nous devrons délibérer sur celles-ci, alors qu’elles nous engag ...[+++]

With regard to the adoption of the employment guidelines, this year – dare I say it, as an exceptional measure – as part of a special partnership between the Commission and the European Parliament, and in a spirit of good cooperation with the Council, bearing in mind the somewhat revised timetable – the employment guidelines are normally published at the end of the previous year; this year, they were published in April and, even though they commit us to a long cycle for the years to come, we will have to deliberate them before the sp ...[+++]


Il faut en tenir compte, car si une loi semblable doit encore être adoptée un jour, et j'espère que ça n'arrivera pas bientôt, nous devrons peut-être alors tenir compte de l'arbitrage pour que le règlement soit équitable. Nous devrons pouvoir dire que nous nous sommes appuyés sur la décision de l'arbitre, compte tenu de sa capacité à réconcilier les points de vue en présence, dans l'intérêt de l'employeur, des employés et du public en général, qui doivent généralement subir les conséquences d' ...[+++]

We should recognize that fact because in the future, when faced with similar legislation, and I hope not soon, we may have to pay attention to that role to ensure a fair settlement in the end and that we rely on the arbitration judgment and the capacity to balance the two views to reconcile those views in the best interests of the employers, the employees and the public generally who must bear the results and consequences of a conflict.


Si nous constatons que le Parlement a effectivement été victime d’une surfacturation, nous ne devrons alors pas hésiter à dire, comme M. Pomés Ruiz nous l’a rappelé, que nous voulons être remboursés.

If it is found that Parliament was indeed overcharged, then we shall not hesitate to say as Mr Pomés Ruiz reminded us, that we want our money back.


Je pense que nous devrons alors, avant de commencer la tournée des capitales, dire à nos épouses et à nos enfants : "Au mois prochain".

I think that when it comes to starting a tour de capitales we will have to say to our spouses and children “see you next month”.


Ce que je veux dire, c'est que la mort de ces 800 000 personnes, qui ont été taillées en pièces non pas par des armes nucléaires mais par des machettes, alors que nous sommes restés sur la touche sans intervenir, représente un jalon dans l'histoire contemporaine, dont nous devrons répondre de la manière suggérée par notre président (1100) Le président: Merci, monsieur Polanyi.

The point I wish to make is that the deaths of those 800,000 people who were hacked to pieces, not with nuclear weapons but with machetes, while we watched and did nothing represents a defining moment in contemporary history to which we should respond, and respond in the fashion that our chairman has suggested (1100) The Chair: Thank you, Dr. Polanyi.


Si rien n'a changé à la même date l'année prochaine, s'il n'y a toujours pas de déclaration d'assurance, si les gaspillages, mauvaise gestion, fraudes et disparition d'argent constituent encore 5 % ou plus du budget, si celui-ci affiche encore un excédent énorme, alors nous en serons arrivés à un stade où nous devrons dire aux personnes se trouvant dans la tribune publique et à celles qui votent pour nous que rien n'a changé au sein de la Commission européenne. Nous devrons dire que le process ...[+++]

If nothing has changed by this time next year, if there is still no positive statement of assurance, if there is still 5% and more waste, mismanagement, fraud and disappearing money, and if there is still a huge budget surplus, then we will be getting to the stage where we will have to say to the people in the public gallery and the people who put us here that nothing has changed in the European Commission, the reform process is still ongoing – and is the slowest process ever – and we have failed in one of our core tasks which was to sort these problems out in the first place. That is not a record to be proud of and not something I am pr ...[+++]




D'autres ont cherché : nous devrons     alors     nous devrons dire     distances ou     cela veut dire     l'a prouvé     nous devrons alors dire     celles-ci     j’ose dire     devrons peut-être     devrons pouvoir dire     nous ne devrons     devrons     hésiter à dire     des capitales dire     dont nous devrons     des machettes     veux dire     excédent énorme     devrons alors dire     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrons alors dire ->

Date index: 2024-01-16
w