Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous demandions était » (Français → Anglais) :

Nous demandions des coupes dans le budget de la défense, et j’estime que c’était entièrement justifié; en remettant en cause des droits acquis, par exemple en supprimant le régime fiscal favorable dont bénéficient les armateurs.

We were asking for cuts in the defence budget and I think we are totally right.


On nous a parfois servi l’excuse de la crise économique, mais l’argent que nous demandions était précisément destiné à ranimer l’économie européenne.

At times, they have given us the excuse of the economic crisis, but the money that we were asking for was precisely for the purpose of reactivating the European economy.


Si nous le demandions à l’époque, il y a juste un mois, c’est parce que nous pensions qu’il était nécessaire de garantir l’avenir des finances européennes, parce que nous pensions qu’il fallait venir à la rescousse des budgets des États membres qui sont tous en difficulté et parce qu’il faut que l’Union européenne dispose de ressources propres.

We asked for this at the time, just a month ago, because we thought that we had to guarantee the future of European finances, because we thought that we needed to come to the rescue of the budgets of the Member States, which are all facing difficulties, and because the European Union must have its own resources.


Le Conseil était divisé, le Parlement était divisé et nous nous demandions vraiment comment nous pourrions surmonter tous ces problèmes.

The Council was divided, Parliament was divided, and we really wondered how all this was to be overcome.


Sur ce point, je voudrais répéter l’idée que nous avons déjà proposée - et que nous continuons à mettre en avant, peut-être obstinément - que nous devrions accepter le principe que les coûts de la sécurité devraient être supportés par les citoyens qui voyagent et par les États qui protègent, notamment, leurs aéroports et aéronefs, surtout que tout ce que nous demandions, c’était que ce principe soit accepté en laissant chaque État membre libre de décider comment équilibrer les contributions des deux sources.

On this point, I would like to repeat the idea which we have already put forward – and which we continue to put forward, perhaps obstinately – that we should accept the principle that the costs of security ought to be borne both by the citizen who travels and by the States that are protecting themselves, not least in airports and in aircraft, particularly since all we were asking for was for this principle to be accepted, leaving each Member State free to decide how to balance the contributions from the two sources.


Il était très important à mes yeux que nous renforcions l’appropriation nationale et la responsabilité politique et que nous demandions aux ministres chargés des questions du marché intérieur et de la mise en œuvre de la stratégie de Lisbonne de rendre des comptes.

It was very important to me that we should reinforce national ownership and political responsibility and that we should hold to account the ministers within whose remit the internal market and the implementation of the Lisbon Strategy fall.


Cette approche a amené une croissance économique sans précédent et a fait que nous nous demandions si l'excédent de la caisse d'AE n'était pas trop gros.

This approach has resulted in unprecedented growth in the economy, which has yielded surpluses and given us to wonder about whether the EI surplus is too big.


La deuxième chose que nous demandions était de réduire substantiellement les taux de cotisation à l'assurance-emploi pour donner un coup de pouce à la création d'emplois.

Second, we called for a substantial reduction in EI premiums in order to boost job creation.


Comme, à l'époque, l'Union soviétique était notre adversaire principal, nous discutions de l'opportunité de cibler soit la marine, soit l'aviation, et nous discutions du poids des efforts et du genre d'éléments pratiques qui correspondraient aux voeux du Cabinet; nous nous demandions si le poids des efforts misant sur cette cible était justifié.

You would have the argument that whether you are after the navy or the aviation or what is the weight of effort, and those kinds of practical things within what cabinet would want to endorse, which is the huge weight of effort against that target, given that in those days that was our main adversary.


M. Murray Calder: Quand nous avons discuté de cela l'an dernier, nous nous demandions si c'était 2 500 ou 5 000 emplois qui allaient disparaître.

Mr. Murray Calder: When we were talking about this last year we were dealing with the issue of whether it was going to be 2,500 or 5,000 jobs that were going to disappear.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous demandions était ->

Date index: 2024-07-25
w