Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous demandions c’était " (Frans → Engels) :

M. Garth Whyte: Au lieu de répéter ce qui a déjà été dit, je soulignerais simplement que je pense que ce que nous demandions c'était un plan quinquennal—ce que nous avons obtenu—parce que nous voulions que le fardeau fiscal dans son entier diminue en bloc.

Mr. Garth Whyte: Rather than repeat stuff, I just want to say that I think what we pushed for was a five-year plan—which we got—because we want to see total tax burden go down in aggregate.


Nous demandions des coupes dans le budget de la défense, et j’estime que c’était entièrement justifié; en remettant en cause des droits acquis, par exemple en supprimant le régime fiscal favorable dont bénéficient les armateurs.

We were asking for cuts in the defence budget and I think we are totally right.


Si nous le demandions à l’époque, il y a juste un mois, c’est parce que nous pensions qu’il était nécessaire de garantir l’avenir des finances européennes, parce que nous pensions qu’il fallait venir à la rescousse des budgets des États membres qui sont tous en difficulté et parce qu’il faut que l’Union européenne dispose de ressources propres.

We asked for this at the time, just a month ago, because we thought that we had to guarantee the future of European finances, because we thought that we needed to come to the rescue of the budgets of the Member States, which are all facing difficulties, and because the European Union must have its own resources.


On nous a parfois servi l’excuse de la crise économique, mais l’argent que nous demandions était précisément destiné à ranimer l’économie européenne.

At times, they have given us the excuse of the economic crisis, but the money that we were asking for was precisely for the purpose of reactivating the European economy.


Sur ce point, je voudrais répéter l’idée que nous avons déjà proposée - et que nous continuons à mettre en avant, peut-être obstinément - que nous devrions accepter le principe que les coûts de la sécurité devraient être supportés par les citoyens qui voyagent et par les États qui protègent, notamment, leurs aéroports et aéronefs, surtout que tout ce que nous demandions, c’était que ce principe soit accepté en laissant chaque État membre libre de décider comment équilibrer les contributions des deux sources.

On this point, I would like to repeat the idea which we have already put forward – and which we continue to put forward, perhaps obstinately – that we should accept the principle that the costs of security ought to be borne both by the citizen who travels and by the States that are protecting themselves, not least in airports and in aircraft, particularly since all we were asking for was for this principle to be accepted, leaving each Member State free to decide how to balance the contributions from the two sources.


Ce que nous demandions, c'était un deuxième rapport.

What we were asking for was a second report.


Tout ce que nous demandions, c’était plus de souplesse sur cette question.

All we were asking for was more flexibility on this issue.


Le Conseil était divisé, le Parlement était divisé et nous nous demandions vraiment comment nous pourrions surmonter tous ces problèmes.

The Council was divided, Parliament was divided, and we really wondered how all this was to be overcome.


Ce que nous demandions, c'était le report; ce projet de loi n'est définitivement pas à l'état d'être adopté par cette Chambre.

We asked that this bill be postponed; it is definitely in no shape to be passed by this House.


Aussi, quiconque nous appelait au téléphone, nous écrivait, etc., nous leur demandions quel était leur problème et nous leur répondions par écrit, en leur envoyant une brochure afin qu'ils soient informés des conditions à remplir, des procédures à suivre, etc.

So whoever would call us by telephone, letter, and so on, we'd find out what their problem was and then we would write to them, send them a brochure so that they would be informed as to what it's all about, what the procedures are, and so on.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous demandions c’était ->

Date index: 2022-07-04
w