Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous demandions surtout » (Français → Anglais) :

Mais ce qu’il convient que nous demandions, surtout en présence de Mme la commissaire, c’est le développement d’un véritable plan d’action et non simplement un plan de suggestion. Nous devons demander que le Parlement soutienne résolument ce secteur très important et ce plan d’action novateur dont le secteur avait tant besoin.

But what we must ask, particularly while the Commissioner is present, is that it be a genuine action plan and not simply a suggestion plan, and that Parliament show decisive support for this very important sector and this pioneering action plan that the sector needed so much.


Je veux que nous adoptions cette motion qui permettrait que, dans le cas de gens directement affectés par ce qui se passe au Liban et qui font déjà la queue, surtout dans la partie nord du pays, là où la majorité des troubles ont lieu, nous demandions à la ministre de traiter leurs dossiers d'urgence, pourvu que leur état de santé et leurs antécédents aient été vérifiés, ce qui les ferait passer devant les autres afin de leur perme ...[+++]

There is strife right now in Lebanon. What I want to do is ask that we pass this motion that if there are people in the queue who are affected in Lebanon, and especially in the north part where all the strife is taking place, we ask the ministry to expedite their cases, once their health as well as the background checks have been done, and put them at the front of the line in order to unite them with their families in Canada, especially in Lebanon where there are difficulties right now.


Sur ce point, je voudrais répéter l’idée que nous avons déjà proposée - et que nous continuons à mettre en avant, peut-être obstinément - que nous devrions accepter le principe que les coûts de la sécurité devraient être supportés par les citoyens qui voyagent et par les États qui protègent, notamment, leurs aéroports et aéronefs, surtout que tout ce que nous demandions, c’était que ce principe soit accepté en laissant chaque État membre libre de décid ...[+++]

On this point, I would like to repeat the idea which we have already put forward – and which we continue to put forward, perhaps obstinately – that we should accept the principle that the costs of security ought to be borne both by the citizen who travels and by the States that are protecting themselves, not least in airports and in aircraft, particularly since all we were asking for was for this principle to be accepted, leaving each Member State free to decide how to balance the contributions from the two sources.


Quand nous identifions une pêche commerciale d'une telle valeur, il est normal que nous demandions une indemnisation, surtout compte tenu des effets que ce projet a eu sur l'habitat, dans ce cas-ci.

It is normal that when we identify a commercial fishery of that kind of value, with the kind of habitat impact that was experienced in this case, we would seek compensation.


À partir de cette analyse, et à partir surtout du constat que le gouvernement n'a pas répondu, mais aucunement, à nos attentes au niveau des amendements que nous lui demandions d'adopter, pour éviter les trois aspects négatifs du projet de loi, je serai obligé de demander à mes collègues de l'opposition officielle de voter contre ce projet de loi.

This being said, and considering that the government did not respond in any way to our expectations, since it refused to accept any of the amendments we proposed, to avoid three of the negative aspects of the bill, I have to ask my colleagues from the official opposition to vote against this bill.


La question dont nous sommes saisis se rapporte aux fonctionnaires de la Chambre sous notre commandement, le commandement du Bureau de la régie interne qui les gouverne par votre truchement à titre de président de ce bureau, monsieur le Président, et elle demande si ces fonctionnaires ont abusé de l'autorité qui leur est conférée par nous tous, surtout à une époque où nous leur demandions de réduire les budgets.

The issue brought to our attention has to do with officials of the House under our command, the command of the Board of Internal Economy through you as its chair, Mr. Speaker, and whether they exceeded any authority vested in them by all of us, particularly in an era where we asked officials to reduce budgets and so on.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous demandions surtout ->

Date index: 2020-12-15
w